Similar context phrases
Translation examples
adjective
That's the funniest shit.
C'est le plus drôle.
-One of the funniest.
- Un des plus drôles.
Oh, the funniest.
Le plus drôle de tous.
That was the funniest thing.
C'était trop drôle.
- Funniest thing ever.
- Y'a pas plus drôle.
That's the funniest!
Ce que c'est drôle !
He's the funniest.
Il est super drôle.
What's funniest...
Ce qui est encore plus drôle...
- Funniest I ever heard.
- Elle est très drôle.
Ain't they the funniest?
Elles sont drôles, non?
adjective
[ Chuckles ] We had quite a discussion about the funniest way to reveal them to you.
On voulait vous les présenter de façon amusante.
Do you know what the funniest thing is?
Et vous savez le plus amusant ?
Yeah, 'cause the funniest thing just happened.
Ouais, parce que quelque chose d'amusant vient d'arriver.
Oh, you are the funniest person I know, Ms. Loganthorpe.
Je ne connais personne de plus amusant que vous, Mlle Loganthorpe.
It was the funniest thing.
C'était amusant.
One of the funniest things was
Une de ces choses amusantes qui a été
He recited the funniest poem in the kitchen.
Il a récité un poème très amusant dans la cuisine.
I think it's one of the funniest, craziest things I've ever heard in my life.
Je n'ai jamais entendu une chose si amusante.
You know, it's the funniest thing.
C'est amusant.
adjective
Yeah. It's the funniest thing.
C'est l'histoire la plus marrante.
He said the funniest thing.
Il m'a dit un truc marrant.
Oh, well, uh, the funniest thing ...
Eh bien... c'est marrant...
Bullshit! You said "the funniest guy..."
Tu as dit: "Le plus marrant...
"You're the funniest kid in school."
T'es le plus marrant du bahut."
Ted knight is the funniest.
Le plus marrant, c'est Ted Knight.
Funniest guy I ever met.
Un sacré marrant, c'était.
Yeah, and the funniest thing happened-
- Un truc marrant est arrivé...
Funniest thing on the tree.
la chose la plus marrante sur le sapin!
- No, no, it's the funniest thing.
- Non, c'est marrant.
adjective
But you want to hear the funniest name of anyone I know?
Veux-tu entendre le nom le plus bizarre que je connaisse ?
Get the funniest looks from Everyone we meet
Tous les gens qu'on croise Nous regardent bizarrement
You know, I did have the funniest dream about you last night. Did you?
J´ai fait un rêve bien bizarre, cette nuit.
Oh, Charlie, the funniest thing happened today when I was doing the laundry.
Charlie, un truc bizarre m'est arrivé aujourd'hui en faisant le lavage.
The funniest thing happened at work today.
Un truc bizarre s'est passé au boulot.
You have the funniest way of saying things.
Vous avez une façon bizarre de dire les choses.
The funniest thing happened to me today.
Il m'est arrivé un truc bizarre aujourd'hui.
I took it out to the desert to bury it, and then the funniest thing happened.
Je l'ai emmené dans le désert pour l'enterrer et il s'est passé un truc bizarre.
adjective
You're the funniest comic I've seen in years!
C'est rare les comiques comme vous.
You have to think that you're the funniest man in America to even think about pulling off what you're trying to pull off today.
Tu te prends sûrement pour le plus comique du pays pour essayer de faire un truc pareil.
Pathetic romantics like me are funniest when they're desperate.
Un romantique pathétique : plus t'es désespéré, plus t'es comique.
adjective
The funniest thing is that there is not one single receipt in the whole building.
Le plus étrange, c'est qu'il n'y a aucune facture dans l'immeuble.
You get the funniest moods. What's the matter, now?
Vous êtes parfois étrange.
But I tell you, that's not the funniest part. Here's the funny part.
Mais ce n'est pas le plus étrange.
The funniest thing about him...
Le plus étrange cependant...
Yes, but it puts muscle on in the funniest places.
Oui, mais ça ajoute des muscles à des endroits étranges.
Well, isn't that the funniest thing?
Comme c'est étrange.
People say the funniest things, huh?
Ils ont dit des choses étranges.
adjective
The story was about Ho Chi Min, and the funniest thing... is that the press saw that as a sign that the rebels... had taken over TV Cultura.
Cette émission était sur Ho Chi Min et c'est curieux que... cela a passé à la presse... comme un signe de la subversion qui dominait la TV Cultura.
That's the funniest thing I ever saw.
C'est curieux. Je sais qu'il est là.
Here he comes Walking down the street He gets the funniest looks from everyone he meets
Le voici ll est dans la rue ll éveille des regards curieux de la part des passants
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test