Translation examples
From what? From me?
- De quoi, de moi ?
From water, from Randall, from hunger, from wages... from you.
De l'eau, de Randall, de la faim, de quoi vivre... de vous.
From... from this bike?
De... de sa moto?
From--from the hospital?
De...de l'hôpital?
From France, from Paris.
De France, de Paris.
From you, from Michael.
De toi, de Michael.
From what? From hell?
De quoi, de l'enfer ?
Director Division of Administration The Interoute Services are accessible from UNOG (prefix 14), from your home1 and from any other phone2 in Switzerland.
Les Services Interoute sont accessibles depuis l’ONU (préfixe 14), depuis votre domicile1 ainsi que depuis n’importe quel autre téléphone2 en Suisse.
Transfer from
Transfert depuis
He did not say from 1967; he said from 1948.
Il n'a pas dit depuis 1967, il a dit depuis 1948.
- From outer space?
Depuis l'espace?
Four from A, four from D?
Quatre depuis A, quatre depuis D ?
From the inside?
Depuis l'intérieur ?
Yes, from today...
Depuis aujourd'hui !
From the hills From the shore
Depuis les monts Depuis les rives
One from the outside, one from the inside.
Un depuis l'extérieur, un depuis l'intérieur.
From the outside.
Depuis l'extérieur.
From the hospital.
Depuis l'hôpital.
Inherit property - from birth.
Hériter − dès la naissance.
These divisions were there from the outset.
La rupture est née dès les origines.
From the first!
Dès le début!
- From the go.
- Dès le départ.
From early morning?
Dès le matin?
♪ Right from the start, right from the start ♪
Dès le début, dès le début
Source: Adapted from KombiConsult
Source: D'après KombiConsult.
Released from detention (days)
Libérés après (jours)
From the graphic, it is gathered that:
On voit d'après le graphique que:
- From being stabbed?
- Après un coup ?
From these photos?
D'après ces photos ?
From the novel.
D'après le roman.
- From a dream.
- D'après un rêve.
- From what I understand,
- D'après moi,
- From the angle,
- D'après l'angle...