Translation for "force in country" to french
Translation examples
Dark forces hold countries and Governments in their evil grip and branch out day by day.
Des forces obscures enserrent pays et gouvernements, dans leur étreinte maléfique, et développent chaque jour de nouvelles ramifications.
ICRC has also started to repatriate Liberian children associated with the fighting forces from countries neighbouring Liberia.
Le CICR a également commencé à rapatrier des enfants libériens associés aux forces combattantes de pays voisins du Libéria.
At the same time, it seemed to be caught in the middle of a very complex political situation, with opposing factions fighting to control the refugee population; Governments threatening to repatriate refugees, if necessary by force; and countries of origin simply not doing enough to make voluntary repatriation possible.
En même temps, il semble qu'il se trouve pris dans une situation politique très complexe, où des factions rivales se battent pour avoir la haute main sur la population de réfugiés; les gouvernements menacent de les rapatrier, au besoin par la force, et les pays d'origine ne font pas suffisamment d'efforts pour permettre leur rapatriement librement consenti.
After all, it was the escalation of terrorism that necessitated the security operation and the blame for the plight of civilians, ethnic Albanian and non-Albanian alike, rests squarely with the terrorists of KLA and the outside forces and countries, primarily the Republic of Albania, aiding and abetting them.
Après tout, c’est l’escalade du terrorisme qui avait rendu cette opération nécessaire et les responsables des souffrances qu’endurent les civils, qu’ils soient Albanais de souche ou non, sont de toute évidence les terroristes de l’ALK et les forces étrangères et pays, principalement la République d’Albanie, qui les aident et les encouragent.
To that end, it was essential that States respect territorial sovereignty, that the use or threat of the use of force amongst countries be prohibited, that a new concept of security based on mutual trust and advantage, equality and cooperation be established, that military arsenals be dismantled and that collective security rather than the imposition of hegemony by one country over another, be sought.
Pour ce faire, il faut que les États respectent la souveraineté territoriale; que soit interdite l'utilisation ou la menace d'utilisation de la force entre les pays; que soit établi un nouveau concept de sécurité fondé sur la confiance et l'intérêt mutuel, l'égalité et la coopération; que soient démantelés les arsenaux militaires et que soit recherchée la sécurité collective plutôt que l'hégémonie d'un pays sur un autre.
Thus there is on record remarkable evidence indicating that an aggressor was or may have been deterred from using outlawed weapons of mass destruction against forces and countries arrayed against its aggression at the call of the United Nations by what the aggressor perceived to be a threat to use nuclear weapons against it should it first use weapons of mass destruction against the forces of the coalition.
Ainsi donc les faits nous offrent une preuve remarquable de ce qu'un agresseur a été effectivement ou a pu être dissuadé d'utiliser des armes de destruction massive illicites contre les forces et les pays qui s'étaient unis contre son agression à l'appel des Nations Unies par ce qu'il a perçu comme une menace de l'emploi d'armes nucléaires contre lui au cas où il se servirait le premier d'armes de destruction massive contre les forces coalisées.
It was nothing more than a further attempt to satisfy the thirst for revenge of a few annexationists, shady millionaires and mobsters of Cuban origin, who wanted to force the country back to the bad old days of crime, misery and corruption.
Elle n'est rien sinon une nouvelle tentative pour assouvir la soif de revanche de quelques annexionnistes, millionnaires véreux et malfrats d'origine cubaine qui veulent restaurer de force dans notre pays le crime, la misère et la corruption.
The defeat of this supreme effort of the United Nations to overcome an act of aggression by the use of weapons of mass destruction against coalition forces and countries would have been catastrophic, not only for coalition forces and populations, but for those principles and for the United Nations.
Si cet effort immense des Nations Unies pour surmonter un acte d'agression avait échoué parce que des armes de destruction massive auraient été utilisées contre les forces et les pays de la coalition, cet échec aurait été catastrophique non seulement pour les forces et les populations coalisées mais aussi du point de vue de ces principes et de l'Organisation des Nations Unies.
It will allow Parties to move from their old positions - free transfer of environmentally sound technologies (ESTs) as a commitment (developing countries) or leaving technology transfer entirely to market forces (developed countries) - to a more practical approach based on partnership and mutual benefits while preserving the basic principles of the Convention.
Il permettrait aux parties de renoncer à leurs positions anciennes − transfert gratuit de technologies respectueuses de l'environnement à titre d'engagement (pays en développement) ou transfert de technologies entièrement livré aux forces du marché (pays développés) − en faveur d'une approche plus pragmatique fondée sur le partenariat et l'avantage mutuel tout en préservant les principes fondamentaux de la Convention.
First, the practice of attempting to force another country, through embargo and sanctions, to give up its right to independently choose its own path of development and even to overthrow its Government constitutes a serious violation of the purposes and principles of the Charter and the basic norms governing contemporary international relations.
Premièrement, la pratique consistant à essayer de forcer un autre pays, par le blocus et les sanctions, à abandonner son droit à choisir en toute indépendance son propre mode de développement et même à renverser son gouvernement, constitue une violation grave des buts et principes énoncés dans la Charte et des normes fondamentales qui régissent les relations internationales contemporaines.
In that realm, the law has adopted solutions similar to those in force in countries belonging to the European Union.
En la matière, la loi prévoit des formules similaires à celles qui sont en vigueur dans les pays de l'Union européenne.
27. The CHAIRMAN said that Swaziland was in the process of reviewing its legislation in that area and suggested that the delegation should contact the United Nations technical assistance services in order to obtain the text of the relevant legislation in force in countries whose styles of government were similar to those which existed in Swaziland.
27. Le PRESIDENT indique que le Swaziland est en train de revoir sa législation dans ce domaine et il suggère que la délégation contacte les services d'assistance technique de l'ONU afin qu'ils lui fournissent le texte des lois pertinentes en vigueur dans des pays dont les formes de gouvernement sont similaires à celles qui existent au Swaziland.
In spite of the steps taken to promote the Amendment's entry into force this is unlikely to happen in the near future, and when it does enter into force many countries will continue to choose not to ratify it.
En dépit des mesures prises pour promouvoir l'entrée en vigueur de l'amendement, il est peu probable que celui-ci entrera en vigueur dans un avenir proche et, lorsqu'il entrera en vigueur, de nombreux pays continueront de refuser de le ratifier.
2.3 Welcome the fact that the Treaty for the Prohibition of Nuclear Weapons in Latin America and the Caribbean (Treaty of Tlatelolco) is in force for countries of South America.
2.3 Saluent le fait que le Traité d'interdiction des armes nucléaires en Amérique latine et dans les Caraïbes (Traité de Tlatelolco) est en vigueur pour les pays sud-américains.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test