Translation for "forbear" to french
Forbear
noun
Translation examples
noun
As well as the obvious benefits for children of African descent to be taught about the history of their forbears, it was pointed out that all Ecuadorian children should be educated about the contribution that Afro-Ecuadorians have made to the country throughout its history.
Il a été souligné que, s'il était assurément important d'enseigner aux enfants d'ascendance africaine l'histoire de leurs ancêtres, tous les enfants équatoriens devraient, dans le cadre de leurs études, apprendre quelle avait été la contribution des Afro-Équatoriens à la vie du pays tout au long de son histoire.
But we made our commitment then and remain convinced now that overcoming the challenges of AIDS is an absolute imperative that must guide our every action if we are not to squander the significant social and economic gains of the last half-century that our forbears bought at such a high price with their blood and sweat and tears.
Mais telle est la promesse que nous avons faite alors et, aujourd'hui, nous restons persuadés que la nécessité absolue de relever les défis que pose le sida doit guider chacune de nos actions, si nous ne voulons pas gaspiller les importants acquis socioéconomiques des 50 dernières années, chèrement payés du sang, des larmes et de la sueur de nos ancêtres.
The Committee considers that the authors' failure to establish a direct kinship link cannot be held against them in the circumstances of the communication, where the burial grounds in question pre-date the arrival of European settlers and are recognized as including the forbears of the present Polynesian inhabitants of Tahiti.
Le Comité estime qu'il n'est pas possible de retenir contre les auteurs le fait qu'ils n'aient pas pu établir un lien de parenté direct, dans les circonstances de l'affaire, puisque les lieux de sépulture en question existaient avant l'arrivée des colons européens et sont reconnus comme renfermant les restes des ancêtres des Polynésiens qui vivent aujourd'hui à Tahiti.
963. The very wide social, economic, political and cultural gap which exists between the AfroColombian population and the rest of the country, originating in the historical disadvantage at which their forbearers were placed following the legal abolition of slavery and the emergence of the Colombian nation; the persistence of racial discrimination, racism and racial prejudice in the country.
963. L'énorme fossé social, économique et politique et culturel qui existe entre les Afrocolombiens et le reste de la population nationale du fait de la situation désavantagée dans laquelle se sont trouvés leurs ancêtres après l'abolition de l'esclavage et la naissance de la nation colombienne; discrimination raciale, racisme et préjugés raciaux qui persistent encore dans le pays.
It is now broadly agreed that the word "ethnic" refers essentially to a common culture and does not require, but also does not exclude, that there is a common genetic basis; that the persons belonging to the group descend from the same forbears.
L'on s'accorde aujourd'hui généralement à penser que le mot <<ethnique>> se rapporte essentiellement à une culture commune sans exiger, ni toutefois exclure, un fondement génétique commun, c'est-à-dire que les personnes appartenant au groupe sont les descendants de mêmes ancêtres.
The same sacred convictions, truths and beliefs that guided and forced our forbears to abolish slavery, to declare racism and genocide crimes against humanity and to preach and uphold the equality of all humans must of necessity guide us in this instance.
Les mêmes convictions, vérités et croyances inviolables qui ont guidé et obligé nos ancêtres à abolir l'esclavage, à dénoncer le racisme et le génocide en tant que crimes contre l'humanité, à prêcher et à défendre l'égalité de tous les humains doivent nécessairement nous guider en la matière.
As a man of letters, I'm being annoyed, insulted, but I swear that for nothing in the world would have made me change my home country or have any other history than the history of our forbears, such as it was given us by God. "
En tant que littérateur, je m'irrite, je suis offensé, mais, parole d'honneur, pour rien au monde je ne voudrais changer de patrie ou avoir une autre histoire que celle de nos ancêtres, telle que le Seigneur nous I'a donnée".
Stockton has been returned to the home of his forbearers I would imagine.
Stockton a été ramené auprès de ses ancêtres, j'imagine.
Apparently Brunton saw something in this, which escaped your forbears, Musgrave, from which he expected some personal advantage.
Brunton a décelé quelque chose qui avait échappé à vos ancêtres, et il compte bien en tirer un profit personnel.
And in the tradition of our forbearers, we present thee with the Stone of Valor.
Et dans la tradition de nos ancêtres, nous t'introduisons avec la Pierre de Vaillance.
Hell, that's why our forbearers busted away from England to begin with, so we could be free!
C'est pour sa que nos ancêtres se sont cassés de l'Angleterre pour que nous soyons libre.
Divine mother of Aeneas, forbearer of Romulus, exalted founder of Rome --
Déesse mère d'Enée, ancêtre de Romulus, fondateur de Rome.
to drive him out as they once did his forbearers.
Ils pourraient bien faire justice eux-mêmes pour le faire partir, comme l'ont fait leurs ancêtres.
The villages believe my forbearers were vampires.
Les villageois pensent que mes ancêtres étaient des vampires.
2. The State, taking into account its obligations as a launching State and as a State responsible for national activities in outer space under the United Nations treaties on outer space, should ascertain national jurisdiction over space activities carried out from territory under its jurisdiction and/or control; likewise, it should issue authorizations for and ensure supervision over space activities carried out elsewhere by its citizens and/or legal persons established, registered or seated in territory under its jurisdiction and/or control, provided, however, that if another State is exercising jurisdiction with respect to such activities, the State should consider forbearing from duplicative requirements and avoid unnecessary burdens;
2. L'État, tenant compte des obligations qui lui incombent en tant qu'État de lancement et en tant qu'État responsable des activités spatiales nationales en vertu des traités des Nations Unies relatifs à l'espace, devrait déterminer la compétence nationale à l'égard des activités spatiales menées à partir de son territoire relevant de sa juridiction ou sous son contrôle ; de même, il devrait émettre des autorisations et exercer une supervision sur les activités spatiales menées en d'autres lieux par ses ressortissants ou les personnes morales établies, immatriculées ou ayant leur siège sur un territoire relevant de sa juridiction ou sous son contrôle, étant entendu toutefois que si un autre État exerce sa compétence sur ces activités, l'État devrait envisager de s'abstenir d'imposer des exigences faisant double emploi et éviter des contraintes inutiles ;
Legal obligation means that an individual must, in his or her behaviour, be guided by legal norms and forbear from action prohibited by the law.
L'obligation juridique se traduit par le fait que l'individu doit fonder ses actes sur les règles de droit et s'abstenir de tout acte interdit par la loi.
2. The State, taking into account the role of a State as a launching State and as a responsible State under the United Nations treaties on outer space, should determine national jurisdiction over space activities carried out from the national territory of a State and space activities carried out elsewhere in which nationals, both its natural and its juridical persons, are involved, provided, however, that if another State is exercising jurisdiction with respect to such activities, the State should consider forbearing from duplicative requirements and avoid unnecessary burdens for operators of space objects;
2. L'État, tenant compte du rôle d'un État en tant qu'État de lancement et en tant qu'État responsable en vertu des traités des Nations Unies relatifs à l'espace, devrait déterminer la compétence nationale à l'égard des activités spatiales menées en dehors du territoire d'un État et des activités spatiales menées en d'autres lieux où des ressortissants de ce dernier, qu'il s'agisse de personnes physiques ou de personnes morales, sont concernés, étant entendu toutefois que si un autre État exerce sa compétence sur ces activités, l'État devrait envisager de s'abstenir d'imposer des exigences faisant double emploi et épargner aux exploitants d'objets spatiaux des contraintes inutiles;
Sometimes the lack of an acceptable alternative in terms of an orderly exit gives IMF little choice but to forbear.
Il arrive que l'absence de solution de rechange acceptable, qui permettrait un retrait en bonne et due forme, ne lui laisse d'autre choix que de s'en abstenir.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test