Translation for "fateful" to french
Similar context phrases
Translation examples
adjective
Those and other fateful events have defined the destiny of the courageous Palestinian people over the decades.
Ces événements et d'autres aussi fatidiques ont conduit la destinée du vaillant peuple palestinien au fil des décennies.
We meet a day after the anniversary of that fateful 11 September.
Nous sommes réunis un jour après l'anniversaire de ce 11 septembre fatidique.
We gather at a fateful moment.
Nous nous réunissons à un moment fatidique.
In fact, even the very terminology did not exist in our vocabulary until that fateful Sunday, 26 December.
En fait, le terme même de tsunami était absent de notre vocabulaire jusqu'à la date fatidique du dimanche 26 décembre 2004.
Fateful words such as failure and impasse have been heard in many statements delivered since the opening of this session.
Les termes fatidiques d'échec et d'impasse ont retenti dans de nombreuses interventions que nous avons entendues depuis l'ouverture de cette session.
It has been our lot to live through difficult times since that fateful day of 11 September.
Nous avons malheureusement eu à affronter des moments difficiles depuis cette date fatidique du 11 septembre.
The greatness of that event carries with it a truly fateful significance for all of humankind.
L'importance de cet événement a pour l'humanité tout entière une signification réellement fatidique.
A short distance from here, on the fateful day 11 September, 2,801 citizens of the world died.
Non loin d'ici, le 11 septembre fatidique, 2801 citoyens du monde sont morts.
Although our journey has been long and painful, major strides have been taken during this fateful century.
Bien que notre parcours ait été long et douloureux, d'immenses progrès ont été accomplis au cours de ce siècle fatidique.
Its own fate, throughout the ages, has been to bring fire down on itself.
Tel a toujours été son lot, c’est toujours elle qui a attiré les foudres aux moments fatidiques.
BO TH: That fateful tattoo
Ce tatouage fatidique
That dark, fateful night
Cette nuit noire et fatidique
He has loosed the fateful lightning
II a libéré la foudre fatidique
After that fateful day,
Après ce jour fatidique,
Three weeks after that fateful flight,
Trois semaines après ce vol fatidique,
"That fateful day"?
"Ce jour fatidique" ?
Α fateful day.
Un jour fatidique.
Since that fateful day
Depuis ce jour fatidique,
But alas, one fateful night
Mais helas, une nuit fatidique
♪ So fateful, so accursed ♪
♪ tellement fatidique, tellement maudit ♪
adjective
If we look at the genesis of the conflict in the Caucasus, we find that there are many common elements both in the historical heritage of the previous order and in the fateful errors of the present day.
En examinant la genèse des conflits dans le Caucase, nous constatons que la faute en revient pour beaucoup aussi bien à l'héritage historique du régime précédent qu'aux erreurs fatales commises de nos jours.
That fateful night at the square, we stood together and sang of peace, which has been the aspiration of my people for generation upon generation.
Cette nuit fatale sur cette place, nous étions ensemble en train de chanter une chanson de paix, ce à quoi aspire mon peuple depuis des générations.
This fateful step, once taken, will transform an already tense situation in South Asia into a hair-trigger security environment.
Une fois prise, cette mesure fatale transformera une situation déjà tendue en Asie du Sud en une situation explosive.
That was the fateful day when part of Samoa was demolished by the deadliest natural disaster in our recorded history.
C'est en cette journée fatale qu'une partie du Samoa a été détruite par la catastrophe naturelle la plus meurtrière de notre histoire.
At the same time, I have said more than once and I repeat yet again that on various occasions, at various stages the Georgian authorities made fateful mistakes.
En même temps, comme je l'ai déjà dit à plusieurs reprises, les autorités géorgiennes ont commis des erreurs fatales à divers moments et à diverses étapes.
My country, far removed from the devastation of that fateful day in September 2001, reaffirms its full support for the efforts to bring those responsible to justice.
Mon pays, bien qu'il soit très loin de la dévastation causée par cette journée fatale de septembre 2001, réaffirme son appui plein et entier aux efforts visant à traduire en justice ses auteurs.
Twenty years after exploding its nuclear bomb, India is about to take another fateful step towards proliferation: the production and deployment of nuclear-capable ballistic missiles.
Vingt ans après l'explosion de sa bombe nucléaire, l'Inde est sur le point de faire un nouveau pas fatal dans la voie de la prolifération : la production et le déploiement de missiles balistiques dotés d'une capacité nucléaire.
Sri Lanka is situated thousands of miles away from the epicentre of the deadly volcanic upheaval that shook Banda Aceh on that fateful day.
Sri Lanka est située à des milliers de kilomètres de l'épicentre du tremblement de terre volcanique meurtrier qui a secoué Banda Aceh en ce jour fatal.
Mr. Marín Bosch (Mexico) (interpretation from Spanish): Nuclear weapons made their fateful appearance on the international scene in the year that the United Nations was born.
M. Marín Bosch (Mexique) (interprétation de l'espagnol) : Les armes nucléaires ont fait leur apparition fatale sur la scène internationale l'année même où l'ONU voyait le jour.
Then he made a fateful decision.
Puis il prit la décision fatale.
(Clag) There's something fateful about Allida.
Allida a quelque chose de fatal en elle.
And that fateful, unforgettable day arrived.
Et... le fatal et inévitable jour est arrivé.
It's fate.
C'était fatal.
The fateful hour has struck!
L'heure fatale est sonnée,
#He loosed the fateful lightning #
II libère l'éclair fatal
It's down to fate...
C'est fatal.
I said Allida was fateful.
Parce qu'Allida est "fatale" !
O calamitous fate! O cruel destiny!
O destin fatal!
adjective
Today Afghanistan is going through a fateful stage in its modern history.
Aujourd'hui, l'Afghanistan traverse une période décisive de son histoire moderne.
The fate of the lands, languages and cultures of indigenous peoples is decisive for the maintenance of biodiversity and linguistic and cultural diversity.
Ce qu'il advient des terres, des langues et des cultures des peuples autochtones a une influence décisive sur le maintien de la diversité biologique, linguistique et culturelle.
Mr. Yaacobi (Israel): These are fateful days for Israel, for the Palestinians and for the entire Middle East.
M. Yaacobi (Israël) (interprétation de l'anglais) : Ces jours sont décisifs pour Israël, pour les Palestiniens et pour l'ensemble du Moyen-Orient.
In this extremely complex and fateful period in South Africa's history, a constructive dialogue and the ability of the parties to achieve compromise is more important than ever.
En cette période extrêmement complexe et décisive de l'histoire de l'Afrique du Sud, un dialogue constructif et la capacité des parties à arriver à un compromis sont plus importants que jamais.
The Palestinian people are at a fateful juncture in their national history.
Le peuple palestinien se trouve à une étape décisive de son histoire.
The turning point in the fate of the Palestine refugees which had appeared to be on the horizon at that time had not materialized.
Le tournant décisif de l'histoire des réfugiés palestiniens qui semblait poindre à l'horizon à cette époque, ne s'est pas produit.
The United States, a signatory to the Armistice Agreement, should look squarely at the matter and act with discretion at the present juncture decisive of the fate of the situation.
Les États-Unis, signataires de l'Accord d'armistice, devraient aborder de front la question et agir avec discernement alors que la situation actuelle est décisive pour l'avenir.
To some it might, therefore, seem naive to emphasize the humancentred approach to international relations at this fateful juncture.
C'est pourquoi certains trouveront peut-être naïf de souligner la dimension humaine des relations internationales en un moment aussi décisif.
They are expected to help transform the country into a democracy ahead of a key referendum in 2011 to determine the fate of the autonomous Southern Sudan region.
On s'attend à ce qu'elles contribuent à faire du pays une démocratie à la veille d'un référendum décisif qui aura lieu en 2011 et qui déterminera l'avenir de la région autonome du Sud-Soudan.
In the same vein, it is essential that the international community not leave the people of Burundi to face their fate alone during this decisive phase.
De la même manière, il est essentiel que la communauté internationale ne laisse pas les Burundais seuls face à leur sort dans cette phase décisive.
Fateful Match Between North and South!
Match décisif entre nord et sud.
His character would prove critical in Rome's eventual fate.
Son tempérament s'avérerait décisif pour le sort futur de Rome.
And I didn't know she got his name on a Post-it almost a year to the day after their brief but fateful meeting.
Et je ne savais pas qu'elle a eu son nom sur un post-it presque un an après leur brève mais décisive rencontre.
* A tale Of a fateful trip * * That started From this tropic port * * Aboard This tiny ship *
L'histoire d'un voyage décisif qui a débuté dans un port des tropiques à bord d'un minuscule navire.
Remember that fateful night?
Te rappelles-tu de cette nuit décisive?
That fateful night started like any other.
Cette nuit décisive a commencé comme toutes les autres.
Now, I knew that an overly produced, acrobatic spectacle would remind Vice Comptroller Donna Landries of that fateful day back in October of 1964 in Sandusky, Ohio, when she attended the circus and witnessed the most notorious
Maintenant, je savais que produire trop un spectacle acrobatique rappellerai à la vice-contrôleuse Donna Landries de ce jour décisif d'octobre 1964 À Sandusky dans l'Ohio, quand elle a assisté le cirque
His fate would be decisive for many peoples' life and death.
son déstin fut decisif pour beaucoup de personne vivante ou décédé.
I never thought for a moment I would have any use for him until that fateful day.
Jamais je n'aurais pensé faire appel à lui, jusqu'à ce jour décisif.
adjective
The Special Rapporteur also visited the General Department of Criminal Evidence where investigations into the fate of the POWs and the identification of remains take place.
Il s'est également rendu au Département général des preuves criminelles où sont menées les recherches sur le sort des prisonniers de guerre et où sont identifiées les dépouilles mortelles.
Following the identical approach to resolving the fate of missing persons, 499 persons were exhumed, of whom 292 were positively identified and returned to their families.
Mettant en œuvre les mêmes moyens de recherche, elle a exhumé 499 dépouilles mortelles, dont 292 ont été identifiées de manière positive et remises aux familles.
None of the authors know with certainty the fate or whereabouts of their loved ones, and none have been able to bury their loved ones' mortal remains in accordance with their beliefs and customs.
Aucun des auteurs ne sait avec certitude quel a été le sort de ses proches ni où ils se trouvent et aucun n'a pu procéder à l'enterrement des dépouilles mortelles de ses proches conformément à ses croyances et à ses coutumes.
In accordance with the relevant resolutions of the Security Council, there is both a legal and a moral obligation to return the Kuwaiti and third-country nationals or their remains to the bereaved families as well as to ascertain the fate of the missing Kuwaiti archives and other property.
Conformément à la résolution pertinente du Conseil de sécurité, il existe une obligation à la fois juridique et morale de rapatrier les ressortissants du Koweït et de pays tiers ou de restituer leurs dépouilles mortelles à leur famille, et de déterminer le sort des archives et autres biens koweïtiens disparus.
However, the Council members also recognized that no further confirmed remains of Kuwaiti or third-country nationals had been found and that only limited progress had been made in regard to determining the fate of Kuwaiti national archives.
Les membres du Conseil ont toutefois constaté qu'aucune dépouille mortelle de nationaux du Koweït ou d'États tiers n'avait été trouvée et qu'on n'avait que peu progressé sur la question de savoir ce qu'il était advenu des archives nationales koweïtiennes.
73. Thus, the process of revealing the fate of any missing person begins often with the exhumation and identification of their mortal remains.
73. Ainsi, le processus de révélation du sort des disparus commence souvent avec l'exhumation et l'identification de leurs restes mortels.
47. National authorities working with representatives of the international community have proceeded with their efforts to assist the families of the missing to determine the fate of the missing and, when necessary, to retrieve and identify their mortal remains.
47. Les autorités nationales, travaillant en collaboration avec des représentants de la communauté internationale, ont poursuivi leurs efforts en vue d'aider les familles de personnes disparues à déterminer le sort de ces dernières et, le cas échéant, à recouvrer et identifier leur dépouille mortelle.
There are at least 150 Palestinian detainees currently suffering from life-threatening conditions, who continue to suffer from medical neglect and may face Al-Saraheen's fate if no one intervenes to protect their basic right to life.
Il n'y a pas moins de 150 détenus palestiniens qui souffrent actuellement d'une maladie mortelle, qui continuent de ne pas être suivis médicalement et qui risquent de connaître le même sort qu'Al-Saraheen si personne n'intervient pour préserver leur droit fondamental à la vie.
18. The appeals and endeavours on the part of all parties concerned, both States and international organizations, were aimed at persuading Iraq to disclose the fate of Kuwaitis and third-country nationals not accounted for since the Gulf War, and to facilitate their repatriation or the return of their remains.
Les appels lancés et les efforts déployés par toutes les parties concernées, tant les États que les organisations internationales, visaient à persuader l'Iraq de révéler le sort des nationaux du Koweït et d'États tiers disparus depuis la guerre du Golfe et de faciliter leur retour ou le rapatriement de leurs dépouilles mortelles.
A person may have been summarily executed, but the remains cannot be found because the person who buried the body is no longer alive, and nobody else has information on the person's fate.
Une personne disparue peut avoir été sommairement exécutée, sans que la dépouille mortelle puisse être localisée parce que la personne qui a enterré le corps est décédée et que personne d'autre ne possède d'information sur le sort de la personne disparue.
We're soon fated to tumble from orbit and be engulfed by the sun in some vaporous death.
On est bientôt condamnés à quitter notre orbite et à être engloutis par le soleil dans une vapeur mortelle.
If we want to protect all that we are, all that this Tribunal stands for, then I say we should not be just deciding the fate of some, poor pathetic mortal.
Si nous voulons protéger ce que nous sommes, et les valeurs de ce Tribunal, alors je pense que nous ne devrions pas seulement décider du sort d'un pauvre, pathétique mortel.
The death wave will be here within 3 days, and here we are, risking the fate of our people on a blood sport?
La vague mortelle sera là dans 3 jours. Va-t-on vraiment risquer le sort de notre peuple dans un bain de sang ?
Yes, the Fates. They spin the thread of life for all you, mortals.
Les Parques qui filent la vie de tous les mortels.
Instead, you will suffer the fate of all mortal flesh.
Mais vous allez souffrir comme un mortel.
It is my fate to live a mortal life.
Le mien est de vivre en tant que mortel.
A regrettable twist of fate has chosen you as a recipient of amazing supermortal powers that have been passed down through generations of kabuki actors in my family.
Un regrettable coup du sort a fait de vous le réceptacle de pouvoirs archi-mortels, transmis depuis des générations aux acteurs de kabuki de ma famille.
Give me, Perun, a sword of damask steel a warrior's sword, tempered in the heat of battle forged by thunder in the fateful storm!
Offre-moi, Perun, une épée d'acier digne de mon bras un glaive vaillant, trempé par le feu des combats forgé par la foudre d'une tempête mortelle!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test