Translation for "envisaging" to french
Envisaging
verb
Translation examples
(a) Measures envisaged:
a) Les mesures envisagées
C. Projects envisaged
C. Projets envisagés
Improvements envisaged
Améliorations envisagées
(a) Actions envisaged
Actions déjà envisagées
More is envisaged.
D'autres dispositions sont envisagées.
No trial is envisaged
Aucun essai n'est envisagé
This network envisages
Le réseau proposé envisage
Envisaged time-frame:
Délai envisagé :
Like everyone living today, these people flickering up there on the screen could never envisage their own death.
Comme chacun d'entre nous, ces gens qui virevoltent à l'écran, n'avaient jamais envisagé leur mort.
I had not envisaged you to be so encumbered.
Je n'ai pas envisagé ça pour vous.
My partner's envisaging a worst-case scenario.
Mon associé envisage simplement le pire des scénarios.
It doesn't envisage any involvement of US ground forces.
On n'envisage pas du tout d'engager des troupes terrestres américaines.
I hadn't envisaged them changing, Mr Selfridge. Well, I have.
Je n'avais pas envisagé de les changer, M. Selfridge, mais je le ferais.
Envisages a dialogue?
Envisagé un dialogue?
Do you think he could be envisaging a permanent solution?
Pensez-vous qu'il puisse envisager une solution... permanente ?
It's not as if I had not envisaged, as everyone.
C'est pas comme si je l'avais pas envisagé, comme chacun.
But the rules of engagement you are operating under envisaged a capture, not a kill scenario.
Les règles d'engagement de cette mission laissaient envisager une capture, pas un assassinat ciblé.
I had envisaged you defining the crew.
J'avais envisagé que vous choisissiez l'équipage.
verb
A more integrated system of reporting should be envisaged.
Il faudrait prévoir un système de rapports plus intégré.
Moreover, a mechanism for updating the list should be envisaged in the treaty.
Le traité devrait aussi prévoir les modalités de mise à jour de cette liste.
I envisage the need for this to continue for some considerable time to come.
Je prévois qu'il devra encore en être ainsi pendant longtemps.
- Envisaging, simultaneously with industrialization, the parallel economic revitalization of the primary sector;
- de prévoir, en même temps que l'industrialisation, une valorisation parallèle du secteur primaire;
Provisions could also be envisaged for a feasible monitoring and enforcement mechanism.
On pourrait également prévoir un mécanisme de suivi et d'application viable.
It would therefore be advisable to envisage two separate provisions.
Il serait, dès lors, indiqué de prévoir deux dispositions distinctes.
As for the coming lean season, further constraints for delivering public rations are envisaged.
Pour la période de soudure qui arrive, des difficultés supplémentaires sont à prévoir.
For next meetings, it would be useful to envisage four working sessions for the workshops, with two workshops running in parallel during each session, and to ask delegations if they agree to envisage appropriate participation.
Pour la prochaine réunion, il serait utile de prévoir quatre séances de travail pour les ateliers, avec en parallèle deux ateliers à chaque fois, et de demander aux délégations si elles acceptent de prévoir une participation en conséquence.
I suppose I just have to think about it a bit. I haven't... If I could envisage a plan, some kind of starting point...
J'ai juste besoin de réfléchir un peu... de prévoir un plan, un point de départ...
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test