Translation for "drawn from" to french
Translation examples
"It is to weave the cloth With threads drawn from your heart "Even as if your beloved Were to wear that cloth
C'est tisser une étoffe avec un fil tiré de votre cœur, comme si votre bien-aimé devait porter cette étoffe.
I was drawn from battle
J'ai été tiré de la bataille
Drawn from her blood.
Tiré de son sang.
Drawn from their beds, taken in sleep.
Tirés de leurs lits, enlevés dans leur sommeil.
We've drawn from that to make a proposal that would end hostilities between us.
On a tiré de ça une proposition qui mettrait fin aux hostilités entre nous.
I will not leave once drawn from this home what I want, not before.
Je ne partirai qu'une fois tiré de cette maison ce que j'en veux, pas avant.
Leeds was not drawn from his lair like the other creatures we've encountered.
Leeds n'a pas été tiré de sa tanière comme les autres créatures que nous avons rencontré.
Now, this is drawn from thousands of years of data research and collection.
Tout ça est tiré de milliers d'années de collecte de données et de recherches.
Water, water, drawn from hell... by my words, seal this well!
Eau, eau, tirée de l'enfer... par ces paroles, scellez ce puits !
And the bull is an image that, very probably, is drawn from much older, native Arab pagan traditions.
Et le taureau est une image qui, très probablement, est tirée de traditions païennes arabes indigènes beaucoup plus vieilles,
This is an invention or a history drawn from real facts ?
Est-ce une invention ou une histoire tirée de faits réels ?
Water, water, drawn from hell, let the boil, your steps foretell.
Eau, eau, tirée de l'enfer, Que les abcès prédisent tes pas.
My tales are drawn from real facts.
Mes nouvelles sont tirées de faits réels.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test