Translation for "dawned" to french
Translation examples
verb
The Senegalese head of State continues to emphasize that ICT assumes a superior democracy in which everyone advances at the same rate, within the context of globalization and of the development process. Therefore, it is through a coherent, holistic and voluntary approach that the United Nations will be able to address the enormous cybernetic challenge so that everyone -- men and women, rich and poor -- can take an active part in this fascinating digital adventure that is already showing us a glimmer of the humanist civilization of the virtual at the dawn of the twenty-first century.
Le chef de l'État sénégalais ne cesse de le scander : les technologies de l'information et de la communication postulant << une démocratie supérieure dans laquelle tous les peuples avancent à la même vitesse >>, dans le contexte de la mondialisation et du processus de développement, c'est donc par une démarche cohérente, holistique et volontariste que les Nations Unies pourront relever le gigantesque défi cybernétique, et permettre, à toutes et à tous, riches comme pauvres, de participer activement à cette fascinante aventure du numérique qui laisse déjà poindre la civilisation humaniste du virtuel, à l'aube du XXIe siècle.
A new democratic era, an era of hope and progress, has dawned in Bangladesh.
Un jour nouveau de démocratie, d'espoir et de progrès est en train de poindre au Bangladesh.
Yet, on the other, we see other conflicts subside and the dawning of a new age of revitalized international cooperation, as well as a willingness to seek collective solutions to emerging problems.
De l'autre, des conflits s'apaisent, laissant poindre une ère de renouveau de la coopération internationale et une volonté de trouver des solutions concertées aux problèmes naissants.
There is a wise old saying in my country that man is the remedy for man. Let us ardently hope that, in regions that are still ravaged and torn apart by mines, we will soon see a new day dawn -- a joyful day in which all can work together with determination and in harmony and peace for the full development of the great human brotherhood.
L'homme étant le remède de l'homme, ainsi que l'enseigne ce vieil adage de la sagesse populaire de mon pays, formons résolument le voeu ardent que sur les zones où sévissent encore les ravages et meurtrissures causées par les mines, va bientôt poindre un jour nouveau qui laissera prospérer la joie de vivre et la détermination de tous à oeuvrer ensemble dans la concorde et la paix, au développement intégral de la grande fratrie humaine.
As the world enters the dawn of a new millennium, the phenomenon of globalization characterizes the new international order.
Alors que le monde voit poindre un nouveau millénaire, le phénomène de mondialisation est le trait marquant du nouvel ordre international.
Out of the horrific battles and woeful armed struggles that spanned the first 50 years of that century there dawned for the peoples of the world a new day, one of peace and security, embodied in the United Nations and its Charter as an expression of the will of peoples, both free and oppressed, and their vision of a new age in which they would be free of fear, want and the spectre of wars, killing and destruction.
Après les horreurs des combats et des conflits armés qui ont émaillé les 50 premières années de ce siècle, les peuples du monde entier ont vu poindre une aube nouvelle, une aube de paix et de sécurité concrétisée par l'Organisation des Nations Unies et sa Charte, expression de la volonté des peuples libres ou vaincus aspirant à une ère nouvelle dans laquelle ils vivraient à l'abri de la peur, du besoin et du fléau de la guerre, de la mort et de la destruction.
We must all take action to prevent terrorists and extremists from taking the long-sought peace as their hostage and burying the hopes that have begun to dawn over the region.
Nous devons donc tous nous mobiliser pour empêcher que les terroristes et les extrémistes prennent en otage la paix ardemment recherchée et soient les fossoyeurs de l'espérance qui commence à poindre sur la région.
It was not yet reality, but hope was starting to beckon on the horizon and a new spirit of cooperation which could herald the dawn of a new era was perhaps emerging.
Celle-ci n'est pas encore une réalité mais l'espoir commence à poindre à l'horizon et un nouvel esprit de coopération qui pourrait marquer l'aube d'une ère nouvelle est peut-être en train de naître.
The realization is dawning that for human beings around the world, in every land and of every background, the United Nations is even more than an instrument of peace, justice and cooperative development among nations: it is the repository of hope for humanity and the future.
797. L'idée commence à poindre que l'Organisation des Nations Unies offre à tous les êtres humains, quels que soient leur pays et leur origine, plus qu'un instrument de paix, de justice et de développement en commun : elle constitue leur source d'espoir pour l'avenir.
It's dawn any minute.
L'aube va poindre d'une minute à l'autre.
But now hope begins to dawn.
Mais maintenant, l'espoir commence à poindre.
Come tomorrow's dawn there will be rivers of blood.
Poindre venir demain. Et nous avons un autre plan.
Dawn will be breaking soon.
L'aube va poindre sous peu.
All right, we had a good night. But that thing you see shining through the window is the cold light of dawn.
On a passé une chouette nuit, mais vous voyez poindre la lumière froide de l'aube.
Oh, I think what Amber meant to say was that we saw the dawn breaking together.
Amber voulait dire qu'on a vu l'aube poindre ensemble.
Here is dawn!
L'aube est en train de poindre !
It was almost dawn when we stopped the trucks in front of that tavern, and saw the boys from Ferrara.
L'aube commençait à poindre quand on a arrêté les camions et vu nos garçons brièvement.
At that time, despite the stark darkness dawn was around the corner
Malgré l'opacité des ténèbres L'aube allait poindre
verb
In a few days it will be 40 years since the dawn of Cuba's knowledge of that freedom that re-established the rights of Cubans and enshrined our humanity, because that freedom was born in our own breasts and nourished by the blood, sweat, efforts and sacrifices of so many generations.
Dans quelques jours, Cuba fêtera le quarantième anniversaire de l'aube ayant vu naître la liberté qui a rétabli les droits des Cubains, qui a exalté notre condition humaine et qui, parce que née en notre propre sein, s'est alimentée du sang, de la sueur, des efforts et des sacrifices de nombreuses générations.
And yet we have no illusions that a new, just and equitable world order has dawned.
Et cependant, nous n'avons pas l'illusion de croire qu'un monde nouveau, juste et équitable vient de naître.
Although there was overall satisfaction that the era of confrontation, the arms race and polarization had come to an end, and while there was cause for hope that an era of justice, cooperation and disarmament was about to dawn, there has been grave concern over the great injustices that we have witnessed in Bosnia; over the attempt at political suicide in Somalia; over the illogical and irrational wars in many parts of the world; and over the multiple criteria used in addressing various problems.
Bien que la fin de l'ère des affrontements, de la course aux armements et de la polarisation ait été généralement accueillie avec satisfaction et que l'espoir de voir naître une ère de justice, de coopération et de désarmement ait grandi, une grande préoccupation subsiste quant aux injustices énormes dont nous avons été témoins en Bosnie, à la tentative de suicide politique en Somalie, aux guerres illogiques et absurdes qui sévissent dans de nombreuses parties du monde, et aux critères multiples utilisés pour traiter certains problèmes.
The end of the cold war at the dawn of the twenty-first century gave rise to hopes for a better future.
Survenue au crépuscule du XXe siècle, la fin de la guerre froide a fait naître l'espoir d'un monde meilleur.
If, through some unforeseen circumstances, the dawn that seems to be breaking over the Israeli-Palestinian problem, with which the international community has now been concerned for decades, should turn out to be false, how great our disappointment will be.
Si, par suite de quelque circonstance imprévue, l'aube qui semble naître sur le problème israélo-palestinien qui retient depuis des décennies l'attention de la communauté internationale se révélait illusoire, la déception en serait d'autant plus vive.
Just as every dawn inspires fresh hope and a new moon is an occasion for prayer and a new year for resolutions, so also the turn of the new millennium kindles hope for the future among humanity.
Tout comme chaque aube nouvelle inspire de nouveaux espoirs, chaque nouvelle lune est une occasion pour prier et chaque nouvelle année suscite de nouvelles résolutions, il en est ainsi à l'avènement du nouveau millénaire : il fait naître un espoir pour l'avenir de l'humanité.
The end of the cold war gave the peoples of the world cause for hope that they were about to see the dawn of a new era in international relations, an era of democracy, justice and an effective international solidarity which would take into account the interests of all.
La fin de la guerre froide a fait naître, parmi les peuples du monde, l'espoir de l'avènement d'une ère nouvelle dans les relations internationales, caractérisée par la démocratie, la justice et une solidarité internationale efficace qui tient compte des intérêts de tous.
We now stand just past the halfway mark we set for ourselves at the dawn of the new millennium to achieve goals that would provide sustainable prosperity to all who inhabit our planet and for generations yet unborn.
Nous sommes à mi-parcours de l'échéance que nous nous sommes fixé à l'aube de ce nouveau millénaire pour atteindre les objectifs qui assureraient une prospérité durable à tous ceux qui habitent sur notre planète et aux générations à naître.
The end of the twentieth century will go down in history as the period in which the cold war came to an end and which saw the dawn of a new world, a period of new opportunities to do things that only yesterday would have taken a miracle to achieve.
La fin du XXe siècle restera dans l'histoire comme une période au cours de laquelle la guerre froide a pris fin et qui a vu naître l'aube d'un monde nouveau, comme une période qui offre des nouvelles opportunités permettant des réalisations qui encore hier tenaient du miracle.
There is still time before dawn.
Je sais où il va naître. Nous avons encore le temps.
And there's a light that has to dawn.
Et il y a une lumière qui doit naître.
Light the dawn as we Blue Wolves of Mongol embark on our journey!
Alors que vient de naître la Mongolie, les loups bleus vont se mettre en marche !
Whatever happens, we must survive this night... so that future generations can see a new dawn
Cette nuit, il faut tenir. Demain, votre génération... verra naître un nouveau soleil.
A new age has dawned for mankind.
Une nouvelle ère vient de naître pour notre humanité.
Quarren died six years later, but he lived long enough to witness the Dawn of Harmony.
Quarren est mort 6 ans plus tard, mais pas avant de voir naître l'unité.
He thought he'd seen the dawn of the Arab Kingdom. History decided otherwise.
Il croyait voir naître enfin son royaume arabe, mais le destin allait en disposer autrement.
A new world is dawning that many in the kinship will not live to see.
Un nouveau monde va naître que de nombreux membres de la parenté ne verront pas.
How fortunate of me to be alive to see The dawning of a day so fair
Quelle chance d'être vivant Pour voir naître un si beau jour
I just can't wait for a new tech- techno- technological dawn.
Je meurs d'impatience de voir naître la technologie.
verb
The use of reflecting and fluorescent material could also be usefully recommended when the visibility of the sign is of primordial importance for safety, at dawn or dusk or in unfavourable weather conditions.
L'utilisation de matériaux rétroréfléchissants et fluorescents pourrait également être utilement préconisée dès lors que la visibilité du signal est primordiale pour la sécurité, au lever et à la tombée du jour ou lorsque les conditions météorologiques sont défavorables.>>
4.1 Fluorescence results from a physical phenomenon which enables the visibility of signs to be increased, especially at dawn and dusk, and when weather conditions during the day are particularly bad, for example, during fog.
4.1 La fluorescence est le résultat d'un phénomène physique qui permet de renforcer la visibilité des signaux, particulièrement au lever et à la tombée du jour, et lorsque les conditions météorologiques, de jour, sont particulièrement défavorables, comme par temps de brouillard.
In fact, it was a revolution comparable to the French Revolution of 1789, which Hegel described as a splendid dawn.
Il s'agissait, en réalité, d'une révolution comparable à celle de la France de 1789, et dont Hegel disait qu' << elle fut un splendide lever de soleil >>.
1. Between nightfall and dawn and in any other circumstances when visibility is inadequate on account, for example, of fog, snowfall or heavy rain, the following lamps shall be lit on a moving vehicle:
1. Entre la tombée de la nuit et le lever du jour, ainsi qu'en toute autre circonstance où la visibilité est insuffisante pour cause, par exemple, de brouillard, de chute de neige ou de forte pluie, les feux ci-après doivent être allumés sur un véhicule en mouvement:
The National Transitional Government of Liberia responded by instituting a dusk-to-dawn curfew and UNMIL troops and formed police units acted quickly to restore calm.
Le Gouvernement national de transition du Libéria a réagi en instituant un couvre-feu du coucher au lever du soleil, et les soldats et les agents des unités constituées de la police de la MINUL sont intervenus rapidement pour rétablir le calme.
The people are ready to rise up and face the new dawn.
Le peuple est prêt à se lever et à aborder l'aube nouvelle.
Beyond the threats, the bombs, the wars, aggression, preventive war and the destruction of entire peoples, we can see that a new era is dawning.
Un poète aurait dit << désespérément optimistes >>, parce que par-delà les menaces, les bombes et les guerres, les agressions, par-delà la guerre préventive et la destruction de peuples entiers, on peut voir se lever l'aube d'une ère nouvelle.
. The spacecraft, designed for a five-year lifetime, was in a Sun-synchronous orbit, dawn-to-dusk, with a 24-day repeat visit period and a three-day subcycle.
59. L'engin, dont la durée de vie nominale est de cinq ans, se déplace sur une orbite polaire dans le sens lever-coucher du Soleil avec une période d'observation de 24 jours et un sous-cycle de trois jours.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test