Translation for "custodial" to french
Custodial
Translation examples
There is also a full-time female officer responsible for the custody of the inmates.
En outre, une gardienne y est affectée à plein temps.
The legislature demands kinship with the child to a degree that precludes marriage as an additional protection for female children against abuse by a man with custody or the husband of a mother with custody.
Le législateur exige la parenté à un degré prohibé avec l'enfant comme une garantie supplémentaire protégeant l'enfant de sexe féminin d'un éventuel abus qui pourrait être commis par le gardien ou par l'époux de la mère gardienne.
In that regard, she wondered whether Tunisia had established a system to prevent custodial violence, whether there were any limits on periods of detention, and whether any cases of custodial violence had been prosecuted.
À cet égard, elle se demande si la Tunisie a instauré un système pour empêcher la violence des gardiens, s'il existe des limites à la durée de la détention et si des poursuites ont été intentées dans des cas de violence des gardiens.
It follows that a woman's marriage is no longer an impediment to custody.
C'est ce qui permet de dire que le mariage de la gardienne n'est plus un empêchement à la garde pour la femme.
The condition that a man with custody or the husband of a mother with custody should be related to the child to a degree that precludes marriage.
- La condition que le gardien de sexe masculin ou que l'époux de la mère gardienne soit parent à un degré prohibé : cette condition a pour unique but de protéger l'enfant.
The diversity of family structures (custodial and non-custodial parents, step-parents, members of common-law relationships, half siblings and step siblings) results in many children facing complex social relationships.
La diversité des structures familiales (parents gardiens et non gardiens, beauxparents, conjoints de fait, demifrères et sœurs naturels et par alliance) font vivre à beaucoup d'enfants des relations sociales complexes.
In such instances, the Statute provides for changing custody in the best interests of the child.
La loi prévoit dans ce cas le changement de gardien dans l'intérêt supérieur de l'enfant.
Both parents are guardians of their children during marriage and are both entitled to custody.
Les deux parents sont gardiens de leur enfant pendant le mariage.
Keep the janitor in custody?
Garder le gardien en détention ?
I've been doing custodial stuff a lot on the side.
J'ai beaucoup fait le gardien.
Sir, you assaulted a security guard! You tasered a nurse! - You escaped federal custody!
Vous avez agressé un gardien, tazé une infirmière, et vous vous êtes évadé !
- Custodial staff is on strike.
- Grève des gardiens.
- Wisdom. - Who says these guys get custody of somebody's soul?
- Qui a décidé que vous seriez gardiens de toutes ces âmes ?
I'll transfer you back to the custody of the warden right now.
Je vous remets immédiatement aux mains du gardien de prison.
Warden Montero's in federal custody.
Le gardien Montero a été arrêté.
I myself am a master of the custodial arts. Or a janitor, if you wanna be a dick about it.
Moi, je suis maître gardien ou concierge, si vous aimez mieux.
Details are sketchy, but the caretaker, William Garretson has been taken into custody.
On a peu de détails, mais le gardien, M. Garretson a été placé en garde à vue.
A custodian of contracts. A man who was given custody of private agreements... in black and white.
Un gardien de contrats, à qui a été confiée la garde d'accords privés noir sur blanc.
Either of the parties is entitled to custody or joint custody.
L'une et l'autre des parties ont droit à la garde ou à une garde conjointe des enfants.
In the great majority of cases joint custody is a good form of custody.
Dans la grande majorité des cas, la garde commune est une bonne forme de garde.
The requirements for placing persons in police custody, the length of such custody and the rights of persons while in police custody.
Les conditions à réunir pour placer un individu en garde à vue, la durée de la garde à vue et les droits des individus pendant la garde à vue.
Joint custody, yeah.
Garde conjointe, oui
mostly custodial staff.
Des gardes, essentiellement.
We share custody.
On partage la garde.
HEATHER: Full custody ?
La garde exclusive ?
Partial custody, alimony.
Garde partagée. Pension.
I have custody.
J'en ai la garde.
Custody of what?
Garde de quoi ?
F-full custody?
Garde à temps plein ?
- Well, joint custody.
-Oui, la garde conjointe.
We're splitting custody.
Nous diviser la garde.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test