Translation for "curtailment" to french
Translation examples
Savings of $42,900 were realized from the curtailment of UNOMIL activities.
La réduction des activités de la Mission s'est traduite par une économie de 42 900 dollars.
Utilization of available stocks, curtailment of programmes.
Utilisation des stocks disponibles, réduction des programmes.
Without such support, there would be an inevitable curtailment in services.
Sans cet appui, il y aurait inévitablement réduction des services.
Special measures to curtail discrimination against girls
Mesures spéciales de réduction de la discrimination à l'égard des filles
Elimination or curtailment of bank secrecy
Élimination ou réduction du secret bancaire
It was important that discussion of the matter should not be shelved as a result of the curtailment of the session.
Il est important que l'examen de la question ne soit pas laissé de côté en raison de la réduction de la durée de la session.
Curtailment in the delivery of mail and in the frequency of opening hours of the Vienna International Centre.
Réduction des distributions de courrier et des heures d'ouverture du Centre international de Vienne.
Any curtailment or roll-back of technical cooperation activities will be retrogressive.
Toute réduction, ou marche arrière, apportée dans les activités de coopération technique, constituera une régression.
(h) Elimination or curtailment of bank secrecy;
h) Élimination ou réduction du secret bancaire;
Non-staff costs reflect curtailing of costs
d'une réduction générale des dépenses
Curtailment of programs, mandatory drug tests... escorted movement everywhere.
Réduction des activités, dépistages obligatoires, déplacements sous escorte.
That very Orwellian sense of government power and sense of censorship and sense of personal freedoms being curtailed.
Il y avait un sens Orwellien du pouvoir du gouvernement, avec une censure, une réduction de la liberté personnelle.
The little girl interests me, I know you have refined taste but asking me for a curtailment, you surprise me.
La petite fille m'intéresse, je sais que tu as des goûts raffinés... mais me demander une réduction, tu me surprends.
In the event that the residence or temporary stay of a foreign citizen or stateless person in the Russian Federation is curtailed, that person must leave the Russian Federation within a period of three days.
En cas de raccourcissement du délai de présence ou de séjour temporaire d'un ressortissant étranger ou d'un apatride sur le territoire de la Fédération de Russie, l'intéressé(e) a trois jours pour quitter le territoire.
The Labour Act of 1997 stipulates that the child may not work overtime or during holidays and also provides that the child's annual leave may not be forfeited, deferred or curtailed.
Selon la loi sur le travail de 1997, un enfant ne peut pas faire d'heures supplémentaires ni travailler durant les jours fériés, et le congé annuel auquel il a droit ne peut être annulé, reporté ou raccourci.
Algeria recommended that the United Kingdom harmonize the above legislation with its human rights obligations towards individual protesters exercising their freedom of expression and opinion and to curtail excessive pretrial detention.
Celleci a recommandé au RoyaumeUni d'aligner cette législation sur ses obligations en matière de droits de l'homme envers les manifestants exerçant individuellement leur liberté d'expression et d'opinion et de raccourcir la durée excessive de la garde à vue.
protesters exercising their freedom of expression and opinion and to curtail
liberté d'expression et d'opinion, et raccourcir la durée
Article 16: The Chief Inspector of Police and Customs may refuse or curtail a permit to trade in or repair arms and ammunition. He may also withdraw it for reasons of public interest or related to general security.
:: Article 16 : << L'Inspecteur général de la police et des douanes peut refuser de délivrer un permis autorisant le commerce ou la réparation d'armes et de munitions, ou raccourcir la durée de validité de ce permis ou l'annuler pour des raisons dictées par l'intérêt public ou ayant trait à la sécurité publique.
7. To harmonize its legislation with its human rights obligations towards individual protesters exercising their freedom of expression and opinion and to curtail excessive pretrial detention. (Algeria)
7. Harmoniser sa législation avec ses obligations dans le domaine des droits de l'homme envers les manifestants exerçant individuellement leur liberté d'expression et d'opinion, et raccourcir la durée excessive de la garde à vue (Algérie).
Irregularities included missing signatures, renewals outside the time limit, extensions above the maximum contract value, retroaction, curtailed consultation timescales, too few candidates.
Les irrégularités avaient trait, entre autres, à l'absence de signature, à la reconduction hors délais, à la prorogation au-delà de la valeur maximale du marché, aux dispositions rétroactives, au raccourcissement de la phase de consultation et au faible nombre de candidats.
60. Mr. JOINET (Chairman-Rapporteur of the Working Group on Arbitrary Detention) said that, despite its shortened session - curtailed for budgetary reasons, the Working Group had examined 829 new allegations concerning 28 Governments.
60. M. JOINET (Président-Rapporteur du Groupe de travail sur la détention arbitraire) dit que malgré le raccourcissement de ses sessions pour cause de restrictions budgétaires, le Groupe de travail a examiné 829 nouvelles allégations concernant 28 gouvernements.
I also want to curtail your public appearances.
Je veux aussi raccourcir vos interventions publiques.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test