Translation for "concretizing" to french
Translation examples
The approach must now be concretized on the ground.
Il convient à présent de concrétiser cette démarche sur le terrain.
It is our task to undertake concrete measures to advance that agenda.
Il nous incombe désormais de prendre des mesures tangibles pour concrétiser ce programme.
We need to follow up such affirmations with concrete action along the following lines.
Nous devons concrétiser ces affirmations dans le cadre suivant.
The international community should therefore transform those ideals into concrete action.
Il incombe à la communauté internationale de concrétiser ces idéaux.
Let us all work hand in hand to give concrete form to this wish.
Œuvrons tous ensemble pour concrétiser ce vœu.
Up to then, however, those promises had not been concretized in practice.
Toutefois, à ce jour, ses promesses n'ont pas été concrétisées dans la pratique.
There is an urgent need for transforming the Monterrey Consensus into concrete action.
Il est urgent de concrétiser le Consensus de Monterrey.
It must be fully translated into concrete actions.
Elle doit être pleinement concrétisée.
My appeal to the heads of State present here is to show true leadership in translating these intentions into concrete action and to continue to address this issue also vis-à-vis all leaders on the continent.
Je lance un appel aux chefs d'État ici présents pour qu'ils fassent montre de qualités réelles de dirigeant en concrétisant ces intentions et en continuant également de porter cette question à l'attention de tous les dirigeants du continent.
169. The Vietnamese Constitution and provisions of the nationality law ensure the equal rights of women and men on the issue of nationality, mirroring the spirit of the Convention and putting in concrete terms the equal rights of men and women to acquire, change or retain Vietnamese nationality and the nationality of their children.
169. La Constitution du Viet Nam et les dispositions de la loi sur la nationalité garantissent l'égalité des droits pour les hommes et les femmes en ce qui concerne la nationalité, reflétant ainsi l'esprit de la Convention et concrétisant l'égalité des droits pour les hommes et les femmes en ce qui concerne l'acquisition, le changement ou la conservation de la nationalité.
Work undertaken under different items of the work programme could form elements of a comprehensive document that would concretize the recommendations of the Commitment, and thus help orient future work in the area.
Les études faites au titre des différents éléments du programme de travail pourraient constituer l'ossature d'un document général concrétisant les recommandations de l'Engagement et aidant à orienter les futurs travaux dans ce domaine.
23. Through the world conferences, consensus reached on these and other fundamental issues is translated into new international norms, agreements and specific commitments, into concrete goals and objectives set by Member States for themselves and for the United Nations.
23. Au cours des conférences mondiales, le consensus réalisé sur ces questions et dans d'autres domaines fondamentaux se traduit par des accords, des normes et des engagements internationaux nouveaux — concrétisant les buts et objectifs fixés par les États Membres pour eux-mêmes et pour l'Organisation mondiale.
The country had moved steadily to action by concretizing the standards set forth in the core international human rights instruments to which it was a party.
Le pays n'a cessé de s'investir dans ce domaine en concrétisant les normes énoncées dans les grands instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme auxquels il est partie.
Guyana signed and ratified the Convention on the Rights of the Child (CRC) in 1991. These actions further concretized a commitment by the Government of Guyana and its people to proceed with programmes for the protection and development of children.
1. Le Guyana a signé et ratifié la Convention relative aux droits de l'enfant en 1991, concrétisant ainsi un peu plus l'engagement du Gouvernement et du peuple guyaniens à mettre en œuvre des programmes de protection et de développement des enfants.
This conference, convened by President Zine El Abidine Ben Ali, is a turning point in the history of the region, giving concrete expression to the determination of the countries on both shores of the Mediterranean to ease their transition into the next century with a regenerated and promising ecosystem.
Cette conférence, à laquelle a appelé le Président Zine El Abidine Ben Ali, constitue un moment marquant dans l'histoire de la région, concrétisant la volonté des pays des deux rives de la Méditerranée de favoriser leur transition vers le prochain siècle dans le cadre d'un écosystème régénéré et porteur d'espoir.
Like many other developing countries, Tunisia had strengthened its market mechanism by opening the economy and by concretizing a free-trade zone with the European Union.
Comme de nombreux autres pays en développement, la Tunisie a renforcé ses mécanismes de marché en ouvrant son économie et en concrétisant la constitution d'une zone de libre—échange avec l'Union européenne.
The Working Group proceeded to consider a concrete drafting proposal to implement the agreement for reciprocity under article 5(1)(a), and a possible reciprocal approach in the remainder of article 5, as follows.
99. Le Groupe de travail a ensuite examiné une proposition de libellé concrétisant l'accord sur la réciprocité à l'article 5-1 a) et une éventuelle approche en ce sens dans le reste de l'article 5.
It can invent the future by making ideas concrete.
Je peux inventer I'avenir en concrétisant des idées.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test