Translation for "changed greatly" to french
Translation examples
The structure of external debt in Africa had not changed greatly since 1991.
La structure de la dette extérieure de l'Afrique n'a pas beaucoup changé depuis 1991.
32. Reform of the international monetary and financial system was central to the discussion, for the world had changed greatly since 1944, the year the Bretton Woods institutions had been established.
32. La réforme du système monétaire et financier international est au centre du débat car le monde a beaucoup changé depuis 1944, année de la création des institutions de Bretton Woods.
In 2004, to improve the functioning of judicial institutions, speed processing and clear the backlog of cases, while reaffirming the responsibility of legal officials, the conventional judicial system underwent a profound reform, both legal and institutional. As a result, the judicial landscape has changed greatly, and the Supreme Court is the highest jurisdiction in the land.
En 2004, dans le but d'améliorer le fonctionnement des institutions judiciaires, de permettre la rapidité des procès et de désengorger les juridictions, tout en insistant sur la responsabilité des agents chargés de dire le droit, le système judiciaire classique a fait l'objet d'une profonde réforme, tant sur le plan juridique qu'institutionnel, de sorte que le paysage judiciaire a beaucoup changé, la Cour suprême étant la plus haute juridiction du pays.
209. The relative distribution of programmes across the practice has not changed greatly over the past two years.
La répartition relative des programmes entre les domaines d'intervention n'a pas beaucoup changé au cours de ces deux dernières années.
2. Mr. Kirigin (Croatia) said that the situation in Croatia had changed greatly since the consideration of the country's previous report and that the delegation would make every effort to provide the Committee with all the information requested.
M. Kirigin (Croatie) dit que la situation en Croatie a beaucoup changé depuis l'examen du dernier rapport périodique de son pays et que sa délégation va s'efforcer de fournir au Comité tous les renseignements demandés.
The world has changed greatly in this decade.
Le monde a beaucoup changé pendant cette décennie.
The socio-economic environment in which families find themselves today has changed greatly, and profound structural, organizational and relational reforms are needed.
L'environnement socioéconomique dans lequel les familles se trouvent aujourd'hui a beaucoup changé et de profondes réformes structurelles, organisationnelles et relationnelles s'imposent.
The world has changed greatly since the meeting in 2000 to launch the Millennium Development Goals.
Le monde a beaucoup changé depuis la réunion que nous avons tenue en 2000 pour lancer l'initiative relative à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement.
The number of staff assigned to their offices had not changed greatly, whereas the number of reports and communications had risen considerably.
En effet, le nombre de personnes attachées à leur secrétariat n'a pas beaucoup changé alors que le nombre des rapports et des communications s'est considérablement accru.
While overall numbers had not changed greatly, except for a major reduction in the staff available to process communications, there had been an exponential increase in the number of demands placed upon the treaty bodies as a result of, inter alia, rapidly expanding participation in the treaty regime, a correspondingly sharp increase in the number of reports to be processed and the number of communications received, an expansion in the range of activities undertaken by the treaty bodies, particularly in response to calls from States, and growing interest in the work of the treaty bodies by a wide range of actors, accompanied by many demands for information and assistance.
Bien que les chiffres n'aient pas beaucoup changé dans leur ensemble, hormis une forte réduction du personnel disponible pour assurer les communications, on a observé un accroissement exponentiel du nombre de demandes formulées auprès des organes conventionnels du fait, notamment, de la progression rapide de la participation au régime des traités, de la brutale augmentation correspondante du nombre des rapports à examiner et du nombre de communications reçues, de la diversification des activités menées par les organes conventionnels, en particulier en réponse aux demandes des États, et enfin de l'intérêt grandissant manifesté pour les travaux des organes conventionnels par toutes sortes d'intervenants, allant de pair avec de très nombreuses demandes d'information et d'assistance.
Films have changed greatly since my days, and have taken the devil's road, as has much of modern society, therefore, non other than the archbishop in person chose the film for us today.
Les films ont beaucoup changé depuis mon époque, et ont suivi le chemin du diable, ainsi qu'une grande partie de notre société moderne Donc, personne d'autre que l'archevêque en personne, n'a choisi le film pour nous aujourd'hui
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test