Translation for "be befitting" to french
Translation examples
He remarks very severely that they "inflict death or serious damage to health in, as Gentili would have put it, a manner more befitting demons than civilised human beings".
L'auteur remarque, non sans férocité, que les radiations «tuent ou nuisent gravement à la santé dans des conditions, aurait dit Gentili, plus dignes de démons que d'êtres humains civilisés».
FICSA participated in inter-agency forums whenever possible with a view to ensuring that the conditions of service of United Nations staff remained at a level befitting an international civil service.
La FICSA participe le plus souvent possible aux tribunes interinstitutions pour veiller à ce que les conditions d'emploi du personnel des Nations Unies demeurent à un niveau digne de la fonction publique internationale.
This provision does not guarantee a minimum income in the sense of the subsistence income referred to in the law on prosecution for debt, but simply what a person needs to live in a manner befitting human dignity.
Cette disposition ne garantit pas un revenu minimum au sens du minimum vital respecté dans le cadre de la poursuite pour dettes, mais uniquement ce dont une personne a besoin pour pouvoir vivre dignement.
43. In UNMIL OIOS substantiated allegations that a senior staff member and assistant conducted themselves in a way not befitting United Nations staff members.
À la MINUL, le BSCI a recueilli des informations tendant à confirmer qu'un membre du personnel de rang élevé et un assistant s'étaient conduits d'une manière qui n'était pas digne de fonctionnaires de l'ONU.
Some boys who entered illiterate left with literacy skills and a few have been able to obtain stable employment and live a life befitting of a law abiding citizen.
Certains, qui étaient analphabètes à leur arrivée, savaient lire quand ils ont quitté le centre, et quelques-uns ont trouvé un emploi stable et mènent une vie digne d'un citoyen respectueux des lois.
5. Ensure that staff conduct themselves at all times in a manner befitting their status as international civil servants and avoid any actions that may adversely reflect their integrity, independence and impartiality.
Assurera que la conduite des membres du personnel est à tout moment digne de leur statut de fonctionnaires internationaux et qu'ils ne prennent part à aucune activité de nature à compromettre leur intégrité, leur indépendance et leur impartialité.
We, however, ask the General Assembly and the Secretariat to ensure that offices befitting the ideals and reputation of the United Nations are established in the other identified Pacific island countries.
Nous demandons cependant à l'Assemblée générale et au Secrétariat de veiller à ce que des bureaux dignes des idéaux et de la réputation de l'ONU soient mis en place dans les autres pays insulaires du Pacifiques.
The New Partnership for Africa's Development (NEPAD) embodies the vision of Africans themselves to rid their continent of those perils and to enjoy a standard of living befitting the twenty-first century.
Le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique incarne la vision qu'ont les Africains : débarrasser leur continent de ces périls et jouir d'un niveau de vie digne du XXIe siècle.
This behaviour simply does not befit a so-called humane Israeli Government which regrets the deaths of any civilians and abhors the fact that it has had to use violence.
Ce comportement n'est pas digne d'un Gouvernement israélien prétendument humain qui déplore la mort de civils et abhorre le recours à la violence.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test