Translation for "are left" to french
Translation examples
- Problems left pending; and
- Les problèmes laissés en suspens; et
I left them there.
Je ne les ai pas ramassées, je les ai laissées là.
Left without parental care
Laissés sans soins parentaux
Intentionally Left Blank
Intentionnellement laissé en blanc
The meninges are left on.
Les méninges sont laissées en place.
1.4.1 UN number:.left blank. 1.4.2 CAS number: .. left blank.....
1.4.1 No ONU: . laissé en blanc . 1.4.2 No CAS: laissé en blanc
Baby seagulls are left alone in the nest
Les bébés mouettes sont laissés seuls dans leur nid.
The state largely ineffective. And the children are left to drift.
L'État ne fait rien et les enfants sont laissés à la dérive.
Fine fields are left uncultivated.
De beaux champs sont laissés en friche.
Now, these barren lands are left to the mercy of the elements.
Or, ces terres stériles sont laissées à la merci des éléments.
Americans are left to wonder, when will we get answers?
Les américains sont laissés sans réponse quand vont-ils les obtenir ?
So now only two people are left in Jesper the Printer's haunted house.
Deux personnes seules sont laissées dans la maison hantée de Jesper l'imprimeur.
Our coffins are left open so that...
Nos cercueils sont laissés ouverts pour que...
All deliveries are left at the gate.
Toutes les livraisons sont laissées à la porte.
Only gays are left in Belgrade!
Seuls les homosexuels sont laissés à Belgrade !
Uncooperative trainees are left there just before a storm.
Les apprenties non coopératives y sont laissées, juste avant une tempête.
Ensure that scientific assessments are left to the scientific community;
Veiller à ce que les évaluations scientifiques restent du ressort de la communauté scientifique;
Many women are left without help.
De nombreuses femmes restent sans aide.
Despite those releases, concern over the welfare of those left in detention continues.
Malgré ces libérations, le sort de ceux qui restent en détention demeure préoccupant.
The ordinary criminal and civil processes are left to the Courts.
Les procédures pénales et civiles ordinaires restent du ressort des tribunaux.
97. Children should be left out of politics.
97. Il faut que les enfants restent à l'écart de la politique.
The Government was committed to providing for children left without families.
Le Gouvernement s'est engagé à prendre en charge les enfants qui restent sans famille.
Why have so many other countries been left behind?
Pourquoi alors tant d'autres pays restent-ils à la remorque?
There are only nine open slots left in the active personnel establishment list.
Seules neuf positions restent vacantes sur le tableau d'effectifs.
Some of them are still here; others have left before me.
Certains restent et d'autres ont déjà quitté la Conférence.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test