Translation for "amid-" to french
Translation examples
preposition
Turkey has great potential in terms of intermodal transportation owing to its privileged geographical position amid European, Central Asia and Middle Eastern countries.
La Turquie offre un grand potentiel du point de vue du transport intermodal vu sa situation géographique privilégiée parmi les pays d'Europe, d'Asie centrale et du MoyenOrient.
Amid the political commitments made, we must not forget the practical side of the equation, which is to ensure that these commitments are implemented.
Parmi les engagements politiques qui ont été pris, nous ne devons pas oublier l'aspect pratique de l'équation, qui consiste à veiller à ce que ces engagements soient mis en œuvre.
60. Amid the controversy, some encouraging developments suggest that pools of consensus are emerging.
Parmi toutes les controverses, certains signes encourageants semblent indiquer la présence d'espaces de convergence.
The disorder, criminal elements, luxury goods and malnutrition are signs of a mining town with pockets of wealth amid generalized poverty.
Le désordre et la criminalité, les produits de luxe et la malnutrition sont les caractéristiques d'une ville minière où quelques îlots de richesse subsistent parmi la pauvreté générale.
UNRWA was trying to move any of the refugees still living in tents or amid rubble into rented housing in the winter months, and had some cash available for that.
L'UNRWA essaye d'installer les réfugiés vivant encore sous la tente ou parmi les décombres dans des habitations louées pour les mois d'hiver, et il a quelques ressources disponibles à cet effet.
Amid the many challenges facing the Government, the question of human rights remained paramount.
Parmi les nombreux problèmes affrontés par le Gouvernement, la question des droits de l'homme demeure primordiale.
The Sheikh had a huge collection of books, which the Commission saw littered across the hillside amid the rubble.
Il possédait un nombre considérable d'ouvrages, que la Commission a pu voir éparpillés sur la colline parmi les décombres.
Given current approaches to detecting suspicious transactions, identifying the patterns of suspicious activity amid thousands of low-value transfers would be challenging.
Les méthodes actuellement employées pour déceler les transactions suspectes ne permettent guère de repérer les caractéristiques propres à une activité douteuse parmi des milliers d'opérations de transfert de fonds portant sur des montants peu élevés.
In 2008, the per capita income was U$ 8,960 which placed Seychelles amid top middle income countries (MIC).
En 2008, le revenu par habitant s'élevait à 8 960 dollars des États-Unis ce qui plaçait les Seychelles parmi les pays à revenu moyen supérieur.
Amid all these challenges, I would like to report on activity being undertaken by Tokelau, the tiny territory 500 kilometres north of Samoa that New Zealand administers.
Parmi toutes ces difficultés, j'aimerais faire état de l'activité entreprise par les Tokélaou, minuscule territoire à 500 kilomètres au nord des Samoa administré par la Nouvelle-Zélande.
A jug of wine amid the flowers
Une jarre de vin parmi les fleurs
and when, amid no earthly moans
"Et quand, parmi des gémissements venus d'un autre monde
No, our Charu will go amid a lot of fanfare!
Non, notre Charu ira parmi beaucoup d'apparat!
Amid the commercial traffic, the familial patterns of ordinary life go on.
Parmi le trafic, la vie ordinaire se poursuit.
She's travelled amid the soldiers returning from battle.
Elle a dû passer parmi les soldats qui rentraient de la bataille.
Up amid the angels they sang for you alone, Maria
"Là-haut parmi les anges... ils chantaient pour toi seule, Marie..."
Your greatest work waiting for you amid an infinity of possibilities?
Vos plus grands travaux sont devant vous, parmi d'infinies possibilités ?
I hope amid a torrent of obscenities.
J'espère que c'était parmi un torrent d'obscénités.
I was the generalist amid all the specialists.
J'étais le généraliste parmi tous les spécialistes.
(music) Our helper He amid the flood (music)
II nous aide Debout parmi l'inondation
preposition
In Zimbabwe, for example, civil society was under siege amid a continuing political and economic crisis.
Au Zimbabwe, par exemple, la société civile est en état de siège au milieu d'une crise permanente, politique et économique.
Poverty among plenty, need amid unused resources, and destitution in the footpath of riches was not a new problem facing humanity.
La pauvreté au milieu de l'opulence, le besoin dans un monde regorgeant de ressources et la misère côtoyant la richesse n'étaient pas des phénomènes nouveaux.
15. Amid these distressing circumstances, there were opportunities for progress towards a political settlement.
Au milieu de tous ces faits décourageants, des occasions se sont offertes d'avancer vers un règlement politique.
Shots and explosions could be heard amid the sounds of destruction.
Des coups de feu et des explosions ont retenti au milieu du fracas des destructions.
Amid this regrettable tragedy, it has been encouraging to see the evidence of solidarity in recent days.
Au milieu de cette regrettable tragédie, il a été encourageant de voir les manifestations de solidarité de ces derniers jours.
Amid all these challenges, we must remember a fundamental promise we made 10 years ago.
Au milieu de tous ces défis, nous devons nous souvenir d'une promesse essentielle que nous avons faite il y a 10 ans.
Operating under budgetary constraints amid the intifadah has indeed challenged the successful carrying out of UNRWA's mandate.
Opérer malgré des contraintes budgétaires au milieu de l'Intifada a en effet compromis l'exécution du mandat de l'UNRWA.
Islands of prosperity amid a sea of poverty are unsustainable, morally indefensible and economically undesirable.
Il existe des îlots de prospérité au milieu d'un océan de pauvreté ce qui n'est pas viable, moralement indéfendable et économiquement peu souhaitable.
On the southern slopes, oasis towns are visible amid the palm trees that grow in the arid desert areas.
Les villes se situent dans le bassin du sud, au milieu de nombreuses palmeraies qui poussent dans les zones désertiques arides.
Poverty amid plenty is an affront to our common humanity.
La pauvreté au milieu de l'opulence est un affront à notre humanité commune.
preposition
However, the Doha agreement was denounced by the Government of Chad following the rebel incursion in eastern Chad from 4 May, amid accusations that the offensive had been supported by the Government of the Sudan.
Toutefois, il a été dénoncé par le Gouvernement tchadien à la suite d'une incursion rebelle dans l'est du pays à compter du 4 mai, accusant le Gouvernement soudanais d'appuyer cette offensive.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test