Translation for "amenable to" to french
Translation examples
It appears to us that two of the compliance system’s functions may not be amenable to being handled by the same procedure, namely:
216. Il nous apparaît que deux des fonctions du système de contrôle du respect des dispositions ne sont pas susceptibles de relever de la même procédure, à savoir :
45. As already stated in the previous article, the rights amenable to suspension in Tanzania do not derogate from those provided for in the ICCPR.
45. Comme il a été indiqué précédemment, les droits susceptibles d'être suspendus en Tanzanie ne sont pas ceux visés par le Pacte.
Human rights-based interventions may be especially susceptible to this distortion precisely because they are less amenable to evidence-based evaluations.
Les interventions basées sur les droits de l'homme sont particulièrement susceptibles à ce changement car elles se prêtent moins aux évaluations basées sur des preuves.
Percentage of informal population on land amenable to solutions
Pourcentage de la population informelle occupant des terres susceptibles de bénéficier de solutions
The Plan was launched in 2008 by UNHCR to target five specific situations considered most amenable to positive change.
Il a été lancé par le HCR en 2008 pour cibler cinq situations spécifiques considérées comme les plus susceptibles de s'améliorer.
There were several other groups of claims in the electronic database that contained losses amenable to fast-track processing.
80. Plusieurs autres groupes de réclamations figurant dans la base de données informatisée contenaient des pertes susceptibles de faire l'objet d'un traitement rapide.
However, Islamic law was very strict and not amenable to amendment.
Toutefois, le droit islamique est très strict et n’est pas susceptible d’amendement.
4.1 In considering that there may be issues of administrative law not amenable to review in this Committee, the negotiating history of article 14 is especially telling.
4.1 Pour ce qui est des questions de droit administratif qui ne seraient pas susceptibles d'être examinées par le Comité des droits de l'homme, l'histoire de la négociation de l'article 14 est particulièrement éclairante.
Some of the specific measures which are amenable to concrete action have already been discussed above.
Quelques-unes des mesures spécifiques susceptibles de déboucher sur des initiatives concrètes ont déjà été examinées ci-dessus.
Not every matter that is brought before a court of law is amenable to judicial determination.
Tous les dossiers dont on saisit un tribunal ne sont pas susceptibles d'un règlement par décision judicaire.
In this regard, we welcome the involvement of the United Nations, the Organization of African Unity (OAU) and subregional organizations, and we commend their tireless efforts to resolve disputes peacefully and amicably through dialogue and negotiations, as conflicts in Africa are not amenable to military solutions.
Dans ce contexte, nous saluons le rôle que jouent l'ONU, l'Organisation de l'unité africaine et les organisations sous-régionales de même que les efforts inlassables qu'elles déploient pour résoudre pacifiquement les conflits au moyen du dialogue et de négociations, les conflits en Afrique ne se prêtant pas à des solutions militaires.
Within these three general areas, programming will concentrate on strategic issues amenable to regional intervention.
Dans ces trois domaines d'ensemble, l'essentiel de la programmation portera sur des questions stratégiques se prêtant à une approche régionale.
Other commercial services (e.g., computer and information, financial and other business services) amenable to outsourcing represent 53 per cent of world services exports (figure 7).
D'autres services commerciaux (services d'information, services informatiques, services financiers, etc.) se prêtant à l'externalisation représentent 53 % des exportations mondiales de services (fig. 7).
Nonetheless, the bulk of the international rules regarding the provision of relief assistance relate primarily to the application (or modification, as the case may be) of national laws, by, for example, recognizing specific privileges and immunities, granting other preferential legal amenities for entities providing disaster relief, and creating dedicated procedures for the provision of international assistance.
Cependant, la plupart des règlements internationaux relatifs à la fourniture de secours en cas de catastrophe visent essentiellement l'application (ou la modification, selon le cas) des lois nationales dans la mesure où ils reconnaissent des privilèges et immunités particuliers, accordent d'autres facilités juridiques préférentielles aux organismes prêtant assistance et où ils portent création de procédures spécialement conçues pour la fourniture d'assistance internationale.
We believe that discussions within IMO will soon lead to a publication that is much smaller in size and more amenable to detail changes resulting from the amendment process.
Nous attendons avec intérêt la parution prochaine d'une publication beaucoup moins volumineuse se prêtant mieux aux changements de détail résultant du processus de modification.
Such sanctions could be effectively applied to various offences less amenable to criminal sentencing, such as the manufacture, import, export and distribution of precursors knowingly or with deliberate disregard for illegal end-use or for environmental and health hazards arising from those activities.
De telles sanctions conviendraient pour diverses infractions se prêtant moins à une condamnation pénale, telles la fabrication, l'importation, l'exportation et la distribution de précurseurs par des personnes connaissant l’utilisation finale illégale des substances ou les risques pour l'environnement et la santé ou feignant délibérément de les ignorer.
This is attributable to the severe downturn in economic activity, the structure of the economy which is heavily reliant on heavy, goods producing and energy intensive industries, and on energy consumption patterns that are relatively rigid and less amenable to price signals and fuel substitution.
Cela est dû à la grave détérioration de leur situation économique, à la structure de l'économie, qui repose essentiellement sur l'industrie lourde ou des productions manufacturières grosses consommatrices d'énergie et sur des modes d'utilisation de l'énergie qui sont relativement rigides, peu sensibles aux signaux des prix et se prêtant mal à des substitutions de combustibles.
36. These rates, although still influenced by periodic changes in administered prices, appear to be more deeply rooted in the structure of these economies and relatively less amenable to standard stabilization policy.
36. Ces taux, quoique toujours influencés par les variations périodiques des prix administrés, apparaissent plus profondément ancrés dans la structure des économies et se prêtant relativement moins à une politique de stabilisation normale.
Potential point sources of anthropogenic CO2 emissions amenable to capture of CO2 and sedimentary basins that may be suitable for geological storage of CO2 exist all over the world;
a) Des sources ponctuelles potentielles d'émissions anthropiques de CO2 se prêtant au piégeage de ce gaz, et des bassins sédimentaires pouvant convenir au stockage géologique du CO2 existent partout dans le monde;
Outputs of regional workshops held during the development of plans of action (held to date for Sahelian Africa, 1998; South Pacific Islands, 1999) include regional syntheses on the status of forest genetic resources and the identification of major tree species and activities amenable to regional cooperation.
Les produits finals des ateliers régionaux tenus au cours de la mise au point des plans d'action (à ce jour, un atelier régional a été organisé pour les zones sahéliennes de l'Afrique, en 1998, et un autre, pour les îles du Pacifique Sud, en 1999) comportent des synthèses régionales de l'état des ressources génétiques des forêts et des travaux de recensement des principales espèces arbustives et passent en revue les activités se prêtant à une coopération régionale.
Amenable to disaggregation in terms of sex, age and other relevant variables
Se prêter à des ventilations par sexe, âge, et autres variables pertinentes.
The Ombudsman will identify, at an early stage, cases that may be amenable to mediation.
L'Ombudsman veillera à repérer très tôt les affaires pouvant se prêter à la médiation.
Developing countries are endowed with rich natural resources amenable to ecotourism.
Les pays en développement possèdent un riche patrimoine naturel qui se prête à l'écotourisme.
(a) Is it clear that a topic is likely to be amenable to harmonization and the consensual development of a legislative text?
a) Le sujet se prête-t-il clairement à une harmonisation et à l'élaboration consensuelle d'un texte législatif?
In such a situation, the process is not amenable to a specific time-frame.
C’est pourquoi le processus se prête mal à l’application d’un calendrier précis.
Amenable to disaggregation in terms of sex, age and other vulnerable or marginalized population segments.
Se prêter à des ventilations par sexe, âge et groupe de population vulnérable ou marginalisé.
ICSC was not only amenable to change, it was prepared to lead the process.
Non seulement la CFPI était ouverte au changement, mais elle était également prête à le conduire.
RNA is less stable and is less amenable to recombinant genetic techniques.
L'ARN est moins stable et se prête moins à des techniques de recombinaison génétique.
Owing to its very nature editing work is not readily amenable to automation.
Du fait de sa nature, le travail d'édition ne se prête pas facilement à l'informatisation.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test