Translation for "was going" to finnish
Translation examples
Everything was going great.
Kaikki oli menossa hyvin.
Description: Everything was going great.
Description: Kaikki oli menossa suuri.
I was going to call you on it.
Pihalla oli menossa kova riita.
This time My husband was going to Moscow.
Tällä kertaa mieheni oli menossa Moskovaan.
You only saw the ring that was going.
Olet vain nähnyt rengas, joka oli menossa.
The conversation was going fine until just... died?
Keskustelu oli menossa hyvin kunnes juuri... kuoli?
Donald Duck was going to visit his nephew.
Aku Ankka oli menossa käymään hänen veljenpoikansa.
For example, today she was going to the park with friends.
Esimerkiksi tänään hän oli menossa puistoon ystävien kanssa.
have known that he was going to be crucified by the Jews.
pitänyt tietää, että hän oli menossa juutalaiset ristiinnaulitsivat.
Mini Winx was going for a walk with her friends shopping.
Mini Winx oli menossa kävellä hänen Ystävien kanssa ostoksilla.
At the road called 'Cleft Way,' he met Laius, who was going to Delphi to consult the oracle because he had received omens indicating that his son might return to kill him.
Matkallaan hän kohtasi Laioksen, joka oli menossa Delfoihin kysyäkseen neuvoa oraakkelilta saatuaan enteitä, jotka viittasivat hänen poikansa mahdollisesti palaavan surmaamaan hänet.
However, there are minimal pairs: open-mid /ɛ/ and close-mid /e/ contrast in final-position open syllables: allait ('was going'), vs. allé ('gone'); likewise, open-mid /ɔ/ and /œ/ contrast with close-mid /o/ and /ø/ mostly in closed monosyllables, such as these: jeune ('young'), vs. jeûne ('fast', verb), roc ('rock'), vs. rauque ('hoarse'), Rhodes ('Rhodes'), vs. rôde (' lurk'), Paul ('Paul', masculine), vs. Paule ('Paule', feminine), bonne ('good', feminine), vs. Beaune ('Beaune', the city).
On kuitenkin joitakin minimipareja; esimerkiksi /e/ ja /ɛ/ kontrastoivat sananloppuisissa avotavuissa (allait 'oli menossa' vs. allé 'mennyt'), ja /o/ ja /ɔ/ sekä /ø/ ja /œ/ kontrastoivat yksitavuisten sanojen umpitavuissa (Rhodes 'Rodos' vs. rôde 'maleksin'; jeune 'nuori' vs. jeûne 'paasto').
He was going to risk it all.
Hän aikoi riskeerata kaiken.
Her man was going to the supper.
Hän aikoi viipyä matkoillaan vuoden ajan.
He wondered what the Other was going to do.
Hän aikoi mennä takaisin asemalle.
He knew he was going to hit hard.
Hän aikoi puhua, mutta hillitsi itsensä.
He said he was going to Christiania, Norway.
Sanoiko hän, mitä tietä hän aikoi kulkea?
God was going to judge Nineveh because of its evil.
Jumala aikoi tuomita Niniven sen pahuuden tähden.
God always knew what He was going to do.
Jumala tiesi kaiken aikaa, mitä hän aikoi tehdä.
Subsequently, Arjuna arrested Aśvatthāmā and was going to kill him.
Arjuna otti Aśvatthāman kiinni ja aikoi tappaa hänet.
I always knew I was going to meet you some day.
Hänen näytti olevan vaikea tuoda ilmoille mitä aikoi.
He was going to be an upstart and talk to his own wife.
Myöskin häneltä? -- -- Samoin aikoi hän itsekin tehdä.
On hearing the news that Dewey was going to play his song, Presley went to the local movie theater to calm his nerves.
Kuultuaan uutisen, että Dewey aikoi soittaa levyn ohjelmassaan Elvis meni elokuviin rauhoittamaan mielialaansa.
On 22 August 1947, the Radical People's Party was going to organise a speech event at the Helsinki Railway Square.
22. elokuuta 1947 Radikaalinen Kansanpuolue aikoi järjestää Helsingin Rautatientorilla puhetilaisuuden, jossa piti käsitellä puolueen lehden lakkauttamista.
After finding out her boyfriend liked her sister and was going to dump her she commits suicide to make Emma feel guilty for the rest of her life.
Hän tunsi niin kovaa syyllisyyttä, että otti sormuksensa pois ja aikoi tehdä itsemurhan, kunnes Elena vakuutti hänet hyvyydestään.
From this they have Randall's motive: Mount was going to jump labels and Eve was stealing his methamphetamine and cash to pay for them to have a better life.
Siitä he saavat Randallin motiivin: Mount aikoi vaihtaa levy-yhtiötä ja Eve varasti Randallilta metamfetamiinia ja käteistä ansaitakseen heille paremman elämän.
As he hesitated over the translation of Isaiah 7:14 (LXX: "Behold, a virgin shall conceive...") and was going to correct it to γυνή (woman), an angel appeared to him and told him that he would not die until he had seen the Christ born of a virgin.
Kääntäessään Jesajan kirjan 7. luvun 14. jaetta ("Katso, neitsyt tulee raskaaksi") hän epäili lukemaansa tekstiä virheelliseksi ja aikoi korjata sanan neitsyt sanalla nainen (kreik. γυνή, mutta tällöin enkeli ilmoitti hänelle, että hän itse tulisi vielä näkemään neitsyestä syntyneen Messiaan.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test