Translation for "preface to" to finnish
Preface to
Translation examples
particularly the preface to the French edition,
nimittäin ranskalaisen painoksen esipuheessa,
Let us end by quoting from Robert Hermann's preface to:
Olkaamme loppuun lainaamalla Robert Hermann's esipuhe:
In the Preface to the treatise he writes that his aim is:
Kun Esipuhe, translitteratio hän kirjoittaa, että hänen tavoitteena on:
Dee wrote a famous preface to this edition justifying the study of mathematics:
Dee kirjoitti kuuluisan esipuhe tämän painos perustellaan tutkimuksen Matematiikka:
This I wrote a preface to his own understanding to exp... Read More
Tämä Kirjoitin esipuheen omaa ymmärrystä ilmaista ystävyyttä.Sil... Lue lisää
In general, we recommend avoiding this voice apart from in the preface to your dissertation.
Yleisesti suosittelemme välttämään tätä muotoa lukuun ottamatta pro gradusi esipuhe –osiota.
To gain a full appreciation of Levinson's mathematical contribution we quote at length from the Preface to:
Saada täydelliseen ymmärtämiseen Levinson's matemaattisia panos meidän lainaan pitkään siitä Esipuhe:
In the Preface to this work Turnbull describes how he discovered letters from Collins to James Gregory:
Kun Esipuhe Tämän työn Turnbull kuvaa, miten hän löysi kirjeet Collins James Gregory:
In the Preface to The Mathematical Discoveries of Newton (1945) Turnbull thanks his father for a quotation which:
Edellä esipuhe matemaattinen Löytöjä, Newton (1945) Turnbull kiittää hänen isänsä on lainausmerkeissä, jotka:
In the Preface to Philosophical Investigations written sixteen years after he returned to Cambridge, Wittgenstein wrote:
Kun esipuhe Filosofinen Tutkimukset kirjallisen kuusitoista vuotta sen jälkeen, kun hän palasi Cambridge, Wittgenstein kirjoitti:
Prefaces to the editions of Philippus of Thessalonica and Agathias were preserved in the Greek Anthology to attest to their additions of later poems.
Filippos Thessalonikalaisen ja Agathiaan versioiden esipuheet ovat säilyneet osana antologiaa.
The most direct evidence comes from the prefaces of each book; both were addressed to Theophilus, and the preface to the Acts of the Apostles references "my former book" about the ministry of Jesus.
Kummankin esipuheet omistavat kirjoituksen "Theofilukselle", kirjoittajan suojelijalle, ja Apostolien tekojen esipuheessa kirjoittaja viittaa suoraan "edelliseen kirjaan" Jeesuksen elämästä.
In his preface to the 1889 edition, Maurice Barrès referred to this novel as depraved, perverse, and nasty.
Kirjeromaaninsa Mademoiselle de Maupin (1835) kuuluisassa esipuheessa hän moittii näkökantaa, jonka mukaan kirjallisuuden tulisi olla hyödyllistä ja opettavaista.
In the preface to his famous law code, King Hammurabi calls himself "the subduer of the settlements along the Euphrates with the help of Dagan, his creator".
Hammurabin lain esipuheessa kuningas Hammurabi kutsuu itseään ”Eufratin varren astutuksen pellonraivaajaksi Dagonin, tämän luojansa avulla”.
As remembered by Rudolf Carnap and Charles Morris in the Preface to the 1969 edition of the International Encyclopedia of Unified Science: The Encyclopedia was in origin the idea of Otto Neurath.
Rudolf Carnap ja Charles Morris muistelevat vuoden 1969 painoksen esipuheessa: »'Encyclopedia' oli alun perin Otto Neurathin ajatus.
Without Chomsky's knowledge, his plea for the historian's freedom of speech was published as the preface to Faurisson's 1980 book Mémoire en défense contre ceux qui m'accusent de falsifier l'histoire.
Ilman Chomskyn hyväksyntää ja tiedottamista hänen vetoomuksensa julkaistiin Faurisonnin kirjan Mémoire en défense contre ceux qui m'accusent de falsifier l'histoire esipuheessa vuonna 1980.
In the Preface to the Meditations, Descartes asks the reader "not to pass judgment on the Meditations until they have been kind enough to read through all these objections and my replies to them.”
Esipuheessa Descartes oli kirjoittanut: " pyydän siis myös lukijoilta, että he muodostaisivat Mietiskelyistä käsityksensä vasta sitten, kun ovat vaivautuneet lukemaan kaikki nämä vastaväitteet ratkaisuineen".
Wesley's noted "Aldersgate experience" of 24 May 1738, at a Moravian meeting in Aldersgate Street, London, in which he heard a reading of Martin Luther's preface to the Epistle to the Romans, revolutionised the character and method of his ministry.
Wesley koki hengellisen heräyksen herrnhutilaisten kokouksessa Aldersgate Streetillä, Lontoossa 24. toukokuuta 1738, jossa Wesley kuuli Martti Lutherin esipuheen Epistolasta roomalaisille ja ”tunsi sydämensä lämpenevän”.
1589 The Anatomy of Absurdity 1589 Preface to Greene's Menaphon 1590 An Almond for a Parrot 1591 Preface to Sir Philip Sidney's Astrophel and Stella 1592 Pierce Penniless 1592 Summer's Last Will and Testament (play performed 1592, published 1600) 1592 Strange News 1593 Christ's Tears over Jerusalem 1594 Terrors of the Night 1594 The Unfortunate Traveller 1596 Have with You to Saffron-Walden 1597 Isle of Dogs (Lost) 1599 Nashe's Lenten Stuffe He is also credited with the erotic poem The Choice of Valentines and his name appears on the title page of Christopher Marlowe's Dido, Queen of Carthage, though there is uncertainty as to what Nashe's contribution was.
The Anatomy of Absurdity (1589) Esipuhe Robert Greenen teokseen Menaphon (1589) An Almond for a Parrot (1590) Esipuhe sir Philip Sidneyn teokseen Astrophel and Stella (1591) Pierce Penniless (1592) Summers Last Will and Testament (näytelty 1592, julkaistu 1600) Strange News (1592) Christ’s Tears over Jerusalem (1593) Terrors of the Night (1594) The Unfortunate Traveller (1594) Have with You to Saffron-Walden (1596) The Isle of Dogs (kadonnut) (1597) Nashe’s Lenten Stuff (1599) Wikiaineistossa on lähdetekstiä aiheesta: Thomas Nashe Jokinen, Anniina: The Life of Thomas Nashe (1567-1601).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test