Translation for "nom de plume" to finnish
Translation examples
You may use a nom-de-plume, but we require at least a first name and a last name.
Voit käyttää kirjailijanimeä, mutta tarvitsemme sinulta ainakin etu- ja sukunimen.
Nikolaus Lenau was the nom de plume of Nikolaus Franz Niembsch Edler von Strehlenau (25 August 1802 – 22 August 1850), a German-language Austrian poet. [edit
Nikolaus Lenau oli itävaltalaisen runoilijan Nikolaus Franz Niembsch Edler von Strehlenaun (25. elokuuta 1802 Schadat, lähellä Temesvária, Unkari - 22. elokuuta 1850 Oberdöbling, lähellä Wieniä) kirjailijanimi.
The novels were written in the late 19th century in collaboration with Colette's first husband, the writer Henry Gauthier-Villars, better known by his nom-de-plume "Willy".
Sarjan teokset on nykyisin merkitty Coletten nimelle, mutta alkujaan niiden tekijänimi oli hänen silloinen puolisonsa Henry Gauthier-Villars, kirjailijanimeltään Willy, jonka yleisesti tiedettiin julkaisevan nimissään muiden haamukirjoittamia tekstejä.
Henry Gauthier-Villars (8 August 1859 – 12 January 1931) or Willy, his nom-de-plume, was a French fin de siècle writer and music critic who is today mostly known as the mentor and first husband of Colette.
Henry Gauthier-Villars (10. elokuuta 1859 – 12. tammikuuta 1931), kirjailijanimi Willy, oli ranskalainen fin-de-sieclen aikainen kirjailija ja musiikkikriitikko, joka nykyisin tunnetaan lähinnä Coletten mentorina ja ensimmäisenä puolisona.
Nom de plume stand for an alias, pseudonym or a pen name.
Nom de Plume puolestaan tarkoittaa nimimerkkiä, aliasta tai taiteilijanimeä.
He used the nom de plume of Aatto S. By the late 1800s Suppanen had become a prolific translator into Finnish, primarily from Swedish and German, and he was the first professional literary translator into Finnish.
Hän käytti nimimerkkiä Aatto S. Suppanen suomensi 1800-luvun lopulla hyvin paljon varsinkin tietokirjallisuutta ja hän oli ensimmäisiä suomalaisia ammattikääntäjiä.
noun
It is not a project, neither is Ville Valo starting a solo career under a nom de plume.
Kyseessä ei ole projekti, eikä se ole myöskään nokkela salanimi Ville Valon soolouralle.
She wrote several articles for Hubertine Auclert's feminist newspaper La Citoyenne in 1881 under the nom de plume "Pauline Orrel."
Hän oli feministi ja kirjoitti vuonna 1881 salanimellä "Pauline Orrel" useita artikkeleita Hubertine Auclertin feministiseen lehteen La Citoyenneen.
Boileau-Narcejac is the nom de plume by which French crime fiction writers Pierre Boileau (28 April 1906 – 16 January 1989) and Pierre Ayraud, aka Thomas Narcejac (3 July 1908 – 9 June 1998) collaborated.
Boileau-Narcejac on kahden ranskalaisen rikoskirjailijan käyttämä yhteinen salanimi: Pierre Louis Boileau (28. huhtikuuta 1906 Pariisi – 16. tammikuuta 1989 Beaulieu-sur-Mer) Pierre Robert Ayraud alias Thomas Narcejac (3. heinäkuuta 1908 Rochefort-sur-Mer – 7. kesäkuuta 1998 Nizza).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test