Esempi di traduzione.
sostantivo
Nun, das ist keine reine Prahlerei.
Well this is no mere boast.
Ich überhöre seine Prahlerei.
I ignore his boast.
Prahlerei ist normal;
The most normal of us are boastful;
Aber Trapper neigen zur Prahlerei.
But trappers are inclined to boast.
Nur eine Prahlerei, um ein Mädchen zu beeindrucken?
A boast to impress a girl?
Das war keine eitle Prahlerei, und das wußte sie auch.
It was no idle boast, and she knew it.
Hört ihr die Prahlereien dieses Mannes?
You’re listening to this man’s boasts?
Seine Bemerkung über die Flügel einer perthrillianischen Nachtwespe waren Prahlerei gewesen – aber keine vollkommen leere Prahlerei.
His line about the Perthrillian nightwasp’s wings had been a boast—but it hadn’t been an empty boast.
Jetzt kam diese Prahlerei ihr lächerlich vor.
Now her boast seemed ridiculous.
Seine Prahlerei hatte den gegenteiligen Effekt.
His boast had the opposite effect.
sostantivo
Keine Prahlerei, Captain.
I'm not bragging, Captain.
»Das ist keine Prahlerei«, sagte er.
"I don't brag on it," he said.
Vielleicht ist das Prahlerei. Aber schön ist sie.
Perhaps that’s bragging. But she’s lovely.”
Thro, um Avens willen, laß die Prahlerei!
Thro, for Aven, leave off the bragging.
Du mit deinem Messer und deinem Stolz und deiner Prahlerei.
You with your knife and your ill-fitting pride and your foolish bragging?
Er weiß, dass es eine Form von Prahlerei ist, anderen von seiner Adoption zu erzählen, und dass Prahlerei ihre eigenen Konsequenzen hat, aber er kann einfach nicht anders.
He knows his telling other people about the adoption is a form of bragging, and that bragging has its own consequences, but he cannot help himself.
Skyler verdrehte die Augen über Josefs Prahlerei.
Skyler rolled her eyes at his blatant bragging.
Nach Margles ganzer Prahlerei hatte ich mehr erwartet.
"After all of Margle's bragging, I expected more.
Vage Allgemeinheiten, das ist alles, und Prahlerei über die Sicherheitssysteme.
Vague generalities that’s all and bragging about the security systems.” “There’s that.”
Trud zögerte, schien zu erfassen, dass diese Prahlerei Konsequenzen hatte.
Trud hesitated, seemed to realize that this was a brag with consequences.
sostantivo
Und das, was keine Lüge ist, ist schiere Prahlerei!
And what is not a lie is mere vainglory!
Ich will einen Teil von dir bei mir haben, als Erinnerung an mein Versagen und eine Warnung vor der Prahlerei.
I want to keep a fragment of you close as a re-minder of failure, and a caution against vainglory.
Sie sprachen über ihre Gatten, Rachael in jenem Tonfall öffentlicher Prahlerei, einhergehend mit privaten Vorbehalten, in dem sich Ehefrauen auszudrücken belieben.
They talked about their husbands, Rachael in that tone of public vainglory, with private reservations, in which wives are wont to speak.
In Augenblicken der Prahlerei dachte Chewbacca, dass es seine Kraft oder seine Wildheit im Kampf gewesen sein mussten, die ihm ihre Zuneigung eingebracht hatten.
In moments of vainglory, Chewbacca thought it must have been his strength or battle ferocity that had won her devotion.
sostantivo
Seine kleinen Possen und Prahlereien schmolzen unter der gewaltigen Kraft, die nach ihr schlug, dahin.
His little posings and pomposities melted away under the glow of that tremendous power battering at her.
Ich sprach das Wort nur ungern aus, weil es durch Prahlerei und Verachtung inzwischen so stark an Wert verloren hatte, aber Henry war ein Intellektueller, und er tat das, was man von einem solchen erwartete.
I hated to say the word, it had become so devalued by pomposity and contempt, but Henry was an intellectual, and doing what they were supposed to do.
sostantivo
Weil er glaubt, daß viele Leute vorgeben, mehr Bewunderung für die Schönheiten der Natur zu empfinden, als sie es wirklich tun, und er solche Prahlereien verabscheut, täuscht er bei ihrem Anblick eine größere Gleichgültigkeit und geringere Urteilsfähigkeit vor, als er besitzt.
Because he believes many people pretend to more admiration of the beauties of nature than they really feel, and is disgusted with such pretensions, he affects greater indifference and less discrimination in viewing them himself than he possesses.
sostantivo
Nur so bekommt man ein Gefühl für große dramatische Prahlereien.
This is the only way to gain a feeling for great, dramatic rodomontades.
sostantivo
Da ich eine Fälschung bin, kann ich's mir nicht leisten, neben dem echten Stück gesehen zu werden«, erklärte Fielding mit etwas von seiner früheren Prahlerei.
Being a fraud, I can’t afford to be seen beside the genuine article,’ Fielding declared, with something of his earlier panache.
showing-off
sostantivo
»Es ist eine Art der Prahlerei, Eure Hoheit«, führte Kamion ihm vor Augen.
'It's just a way of showing off, your Highness,' Kamion explained.
Jetzt, da er ruhig war, kam ihm sein Benehmen wie die dumme Prahlerei eines dickbeinigen Schuljungen vor.
Now that he was calm, his wild action seemed the showing off of a thick-legged little boy.
»Dort zählen vor allem Beweise, wenngleich einfallsreiche Schmähreden und Rufmord oft mehr Durchschlagskraft entwickeln.« »Nicht zu vergessen, die Prahlerei mit den Narben«, kommentierte Julia trocken.
“Evidence works better there, although imaginative vituperation and character assassination can be more persuasive.” “Not to mention showing off your scars,” Julia commented drily.
Auf und ab fuhren die Generale in ihren Regierungsautomobilen, hielten hin und wieder an, um unachtsame Einheiten strammstehen zu lassen, um mit stark gerunzelter Stirn auf Hauptleute herabzublicken, die an der Spitze ihrer Kompanie marschierten, um dem prächtigen Spiel der Prahlerei, das sich auf dem gesamten Areal erfolgreich eingespielt hatte, das protzige Tempo vorzugeben.
Up and down drove the generals in their government automobiles, stopping now and then to bring unalert details to attention, to frown heavily upon captains marching at the heads of companies, to set the pompous pace in that gorgeous game of showing off which was taking place triumphantly over the entire area.
Ohne Charlotte und ihren Waschbärpelz, ohne ihre Fistelstimme, ihre gekünstelten Komplimente, ihre Prahlereien, ohne ihren Dederon-Beutel, aus dem sie mit großer Geste peinliche Geschenke verteilte – und auch wenn es das idiotischste Geschenk war, das sie jemals erhalten hatte, so war dieser Mülleimerhenkel, den Charlotte ihr freudestrahlend überreicht hatte, das erste und einzige Geschenk gewesen, von dem Irina gespürt hatte, dass es von Herzen kam …
Without Charlotte and her raccoon coat, without her high-pitched voice, her elaborate compliments, her showing off, her man-made fiber bag from which she handed out embarrassing gifts with an air of great generosity—and although that jug in the shape of a garbage bin that Charlotte, beaming with delight, had given her, was the most idiotic gift she had ever been given, it was the only one of her presents that Irina felt had really come from the heart ...
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test