Esempi di traduzione.
verbo
No obstante, en el vigésimo congreso postal, celebrado en la ciudad de Washington en 1989, se expusieron diversas deficiencias del servicio postal.
However, at the XXth Postal Congress, in Washington, D.C., in 1989, a number of weaknesses in the postal service were exposed.
Sr. Sharma (Nepal) (habla en inglés): Los acontecimientos trágicos del 11 de septiembre conmovieron al mundo y expusieron la brutalidad del terrorismo.
Mr. Sharma (Nepal): The tragic events of 11 September have stunned humanity and exposed the brutality of terrorism.
En lugar de ello, las Naciones Unidas se expusieron al riesgo de precios injustificadamente elevados y de gastos generales no justificados.
Instead, the United Nations was exposed to the risk of unreasonably high prices and unjustified overhead charges.
En muchos casos, los procedimientos inadecuados de cobranza no sólo dificultaron el proceso de liquidación sino también expusieron a la Organización al riesgo de pérdidas.
55. In many instances, inadequate collection procedures not only hampered the liquidation process, but also exposed the Organization to the risk of losses.
Esos voluntarios expusieron sus propias vidas al peligro que entrañaban las operaciones militares en curso.
Those volunteers exposed themselves to danger owing to the military operations then under way.
También se expusieron varios estereotipos relacionados con las tareas relativas a los hijos.
Several stereotypes were also exposed in connection with the tasks related to children.
En el informe Ahtisaari sobre el incidente se expusieron de manera gráfica las deficiencias del sistema de seguridad de la Organización.
The Ahtisaari report on the bombing itself graphically exposed the weaknesses of the Organization's security system.
130. Sin embargo, de la prueba también surge que el CICR no tuvo participación en algunos transportes que expusieron a los etíopes que salían a condiciones rigurosas y peligrosas.
130. However, the evidence also showed that the ICRC was not involved in some transports that exposed departing Ethiopians to harsh and hazardous conditions.
Además, se celebró una reunión de trabajadores en ausencia de la empleada, en la que se expusieron públicamente los detalles de la demanda.
In addition, a workers' gathering was held, with the absence of the employee, in which the details of the complaint were publicly exposed.
A los que expusieron esas tendencias y se negaron a arrodillarse, salvo ante Dios, se los calificó de proscritos.
Those who have exposed these trends and refused to pay homage and obeisance except to God have been labelled outlaws.
- Expusieron al mundo a innumerables peligros.
- You exposed the world to many dangers.
Luego me expusieron.
Then I was exposed.
La expusieron a la radiación a propósito.
They exposed her to radiation on purpose.
¿Cómo se expusieron los lobos?
How did the wolves get exposed?
Ustedes expusieron el escándalo de la promicina.
You guys exposed the promicin scandal.
- Entonces, ¿a qué se expusieron?
Then what were those men exposed to?
Lo expusieron al cáncer negro.
You have been exposed to the black cancer.
¿Cómo se expusieron a tanto cadmio?
How could they have gotten exposed to that much cadmium?
me expusieron, que les sucede?
They exposed me,what happens to them?
¿Nos expusieron a radiación?
Did-did they expose us to radiation?
Ahí expusieron sus cuerpos;
Their bodies were exposed over there.
—Nuestras naves se expusieron en un ataque lateral.
Our ships exposed themselves to broadside attack.
Las palabras expusieron la verdad en el espacio que se abría entre ellos.
The words laid him open, truth exposed in the space between them.
En el siglo XIX nuevos métodos de publicación expusieron a los novelistas a nuevas tentaciones.
In the nineteenth century new methods of publication exposed novelists to new temptations.
Sus sensores múltiples sondearon la base con sistemas de alta intensidad y expusieron a los robots de combate.
Their multiple sensors probed the base on high intensity, exposing the combatbots.
Mis binoculares de nueve magnitudes las expusieron como lo que eran: ¡ruinas de edificios de piedra!». —¡La encontré!
My nine-power binoculars exposed them for what they were—ruins of stone buildings!” “I found it!”
Es corno esos chicos que se expusieron al Agente Naranja en Vietnam y ahora mueren de cáncer.
It’s like these guys who got exposed to Agent Orange in Nam, and now they’re dying of cancer.”
Algunos de ellos, más apremiados que otros, se desabrocharon, expusieron sin remilgos la parte inferior del torso y gritaron a los que se demoraban para que se dieran prisa.
Some of them, pressed more than others, frankly exposed themselves in readiness and roared for loiterers to hurry.
Las paredes empezaron a cambiar al instante y las sombras parecieron empapar y difuminar el papel, aunque no expusieron todavía los ladrillos.
The walls began to shift at once, shadows appearing to soak the paper off, though not yet exposing the brick.
En apenas unas horas, no sólo expusieron al resto de la gente a la que Upchurch quería muerta, sino a todos los que estaban en el hospital.
In just a few short hours, they exposed not only the rest of the people Upchurch wanted dead but also everyone else in the hospital.
verbo
Durante toda la semana se expusieron en el Centro publicaciones y carteles del PNUMA.
Various UNEP publications and posters were on display all week at the Freeport Exhibition Centre.
Los mejores dibujos de cada escuela participante y los ganadores del concurso se expusieron en el Museo de Fort Zeelandia.
The winning drawings of each participating school and the overall winning drawings were exhibited in the Fort Zeelandia Museum.
Los productos valorizados se expusieron en la caseta de Túnez y tuvieron mucho éxito.
Recycled products were exhibited at Tunisia's stand and were very well received.
369.43 Se expusieron pinturas en 23 ferias internacionales.
Paintings were entered in 23 international exhibitions.
También se expusieron en otros lugares del Palacio de las Naciones muestras de la labor de mujeres artistas y fotografías de mujeres de todo el mundo.
Exhibits of the work of women artists and of images of women around the world were also on display elsewhere in the Palais des Nations.
Los carteles se expusieron también en Paramaribo.
The posters were also exhibited in Paramaribo;
Como contribución a esta exposición, varios fotógrafos de fama internacional expusieron fotografías.
As a contribution to this exhibition, a number of internationally acclaimed photographers displayed pictures.
Allí, asociaciones de mujeres microempresarias organizaron una feria comercial piloto en la que expusieron sus productos en un lugar céntrico de la ciudad.
There, associations of women microentrepreneurs organized a pilot trade fair, exhibiting their products in a central location in town.
Expusieron 120 creadores seleccionados en el marco de una amplia convocatoria y fue visitada por más de 15.000 personas.
There were exhibits by 120 artists selected from an extensive range and the event was visited by over 15,000 people.
Las maquetas de las obras se expusieron en Moscú.
The exhibition of the models of their masterpieces has been presented in Moscow.
Una americana exhumada, expusieron su cadaver y luego lo quemaron... para evitar que su fantasma se manifestara.
An American girl was exhumed. They exhibited her body, then burned it. To stop her ghost from manifesting, I believe.
WILHELM UHDE PERSEVERÓ Y SUS CUADROS SE EXPUSIERON TRES AÑOS DESPUÉS EN PARÍS Y EN TODO EL MUNDO.
Thanks to Uhde, her work was exhibited 3 years later in Paris and worldwide. She is known today as Séraphine de Senlis
Esas baratijas no son las joyas de la corona, sino hábiles réplicas de vidrio de algunas de ellas, que se expusieron en el Palacio de Cristal en 1851. —¿Y esto?
These baubles are not the Crown Jewels, but skilful glass replicas of some of them, which were exhibited at the Crystal Palace in 1851.' 'And this?'
Como recordará… oh, quizá no, era usted muy joven entonces, bueno, cuando los artistas modernos expusieron en Nueva York, yo enronquecí defendiendo a Duchamp y Walt Kuhn y los otros.
You will remember—oh, perhaps not, you were so young then— but when the modern artists exhibited in the Sixty-ninth Armory in New York, I talked myself hoarse in defense of Duchamp and Walt Kuhn and the others.
Hizo varios viajes para verlos… De hecho, fuimos en tren a Baltimore para ver el original de su Manet cuando lo expusieron allí hace años, cuando la madre de Pippa todavía vivía.
Made several trips to see them—matter of fact, we took the train all the way to Baltimore to see the original of his Manet when it was exhibited here, years ago, back when Pippa’s mother was still living.
Además he incluido dos entrevistas con los galeristas que expusieron las «máscaras» de Burden y un par de breves reseñas que se publicaron a raíz de la exposiciones de Las habitaciones de la asfixia, muestra que recibió mucha menos atención que las otras dos con las que formaba la trilogía Enmascaramientos.
interviews with two of the art dealers who showed Burden’s “masks”; and a couple of brief reviews that were published after the opening of The Suffocation Rooms, an exhibition that received far less attention than the other two shows that are part of the Maskings trilogy.
verbo
Tanto la PIC como el Iraq expusieron sus argumentos durante la audiencia.
Both PIC and Iraq made presentations during the course of the oral proceedings.
Los expertos expusieron realidades que deben reflejarse en nuestras deliberaciones.
They presented realities that must be reflected in our deliberations.
Expusieron 18 expertos de Asia y otras regiones.
79. Presentations were made by 18 experts from Asia and other regions.
Los resultados del curso se expusieron ante la Comisión en el 11º período de sesiones.
The results of the workshop were presented to the Commission at the eleventh session.
Las alegaciones finales expusieron el 2 de octubre de 2009.
Closing arguments were presented on 2 October 2009.
Respecto de esta tarea, se expusieron una serie de experiencias concretas sobre el terreno.
In this endeavour, they presented a number of concrete field experience gained.
En ella se expusieron los objetivos que se persiguen y las actividades realizadas con miras al encuentro.
The aim and activities undertaken by UNIDO for this event were presented.
Los dos hombres expusieron a los afganos una idea que había propuesto Abdallah Schleifer, quien, decepcionado por la incapacidad de los medios occidentales para acceder a la guerra, le había pedido a Zawahiri que buscara a tres jóvenes afganos inteligentes a los que pudiera formar como cámaras.
The two men presented the Afghans with an idea that Abdallah Schleifer had proposed. Schleifer had been frustrated by the inability of Western news organizations to get close to the war. He had told Zawahiri to find him three bright young Afghans whom he could train as cameramen.
Con un estilo menos sentimental, el estratega alemán Herfried Münkler, catedrático de Teoría Política de la Universidad Humboldt de Berlín, ha explicado la lógica de los imperios en la historia del mundo –una lógica que confiere estabilidad al vacío de poder o al caos de las zonas fronterizas, y acorrala a los bárbaros o a los terroristas– en un ambicioso estudio comparativo, Imperien, cuyas ideas se expusieron por primera vez en forma de memorando en una conferencia de embajadores convocada por la Aussenamt.
In more tough-minded style, the German strategist Herfried Münkler, holder of the chair of political theory at the Humboldt University in Berlin, has expounded the world-historical logic of empires—which stabilize adjacent power vacuums or turbulent border zones, holding barbarians or terrorists at bay—in an ambitious comparative work, Imperien, whose ideas were first presented as an aide-mémoire to a conference of the ambassadors called by the Aussenamt.
verbo
Se expusieron los cadáveres de 3 personas crucificados durante tres días.
Three bodies were displayed on crucifixes for three days.
Se montaron y expusieron la Declaración Universal y la Carta Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos.
The Universal Declaration and the African Charter on Human and People's Rights were mounted and displayed.
Se expusieron copias ampliadas en el centro comercial más grande de París entre noviembre de 2008 y enero de 2009.
Large-scale reproductions were displayed in the largest Paris shopping centre from November 2008 to January 2009.
Se expusieron carteles en todos los centros educativos de Letonia y en sus sitios web.
Posters were displayed in all Latvian educational establishments and on their websites.
Se expusieron las tarjetas VIPP en la pared y se pidió a los niños que agruparan sus derechos.
With the VIPP cards displayed on the wall, the children were asked to cluster their rights.
Los soldados expusieron el cadáver de un presunto soldado del Nuevo Ejército del Pueblo en el recinto de la escuela y obligaron a los residentes a identificarlo.
The soldiers displayed the corpse of an alleged NPA soldier in the school premises and forced the residents to identify the corpse.
En 6 casos las víctimas fueron brutalmente decapitadas y se expusieron al público sus cuerpos con las cabezas al lado.
In six cases, the victims were beheaded in brutal attacks and the bodies of three victims displayed in public with the mutilated heads alongside.
Me expusieron en el departamento de Egiptología.
I was on display in the Egyptology Department.
La cabeza y la mano derecha se expusieron y, por lo que yo sé, siguen expuestas en las almenas de las murallas de Artaxata.
The head and the right hand were displayed, and as far as I know are still displayed, on the battlements of Artaxata's walls.
Y la cara del señor Eagles, siempre discreta y desapercibida, nunca fue tan visible como cuando se la arrancaron y la expusieron.
Eagles’s face, always modest and inconspicuous, was never more visible than when it was ripped off and displayed.
Los hombres expusieron su pesca en la estera de la misma forma, y el perro dejó el ave y se apartó moviendo la cola.
The men set down and displayed their catch on the cloth in the same way, and the dog laid the bird down and stood back wagging its tail.
Me envolvieron en una mantilla y me expusieron junto a otros seis recién nacidos, cuatro niños y dos niñas, todos ellos, a diferencia de mí, correctamente etiquetados.
They wrapped me in a blanket and put me on display among six other infants, four boys, two girls, all of them, unlike me, correctly tagged.
En 2002, momento en el que habían muerto hasta 200 000 argelinos asesinados en la guerra, el ejército había matado al sucesor de Zituni, Antar Zuabri. Esta vez expusieron el cuerpo, junto con la cabeza acribillada a balazos, como prueba.
In 2002, by which time up to 200,000 Algerians had been killed in the war, the army killed Zitouni’s successor, Antar Zouabri— this time displaying his body, complete with bullet-broken head, as proof.
verbo
Algunos Estados expusieron las medidas que habían adoptado en el plano nacional y que estaban en consonancia con el enfoque basado en el ecosistema.
50. Some States described measures they had taken at the national level consistent with an ecosystem approach.
68. Numerosos Estados expusieron un enfoque multifacético para hacer efectivos los derechos contenidos en la Declaración.
68. Many States set out a multi-pronged approach to implementing the rights in the Declaration.
Los Estados partes y otros expusieron su opiniones e hicieron aportaciones al conjunto de proyectos de decisión contenido en este documento.
States Parties and others provided views and input on the set of proposed decisions contained in this paper.
En algunos casos, los resultados previstos no se expusieron, en términos concretos y mensurables.
In some cases, planned results were not stated in specific and measurable terms.
Más allá de nuestra historia y nuestras tradiciones, la probabilidad de la tragedia del cañón fue de una en tres mil quinientos millones. No puede pasar ni pasará otra vez, más allá de la decisión que tomemos con respecto a la posesión de armas. —Caballeros, ambos expusieron sus posturas básicas. ¿Mantenemos en mente estos datos y pasamos a otro tema?
“No matter our history and traditions, the tragedy in the canyon was a three and a half billion to one shot.  It cannot and will not ever happen again, no matter what resolution we come to on gun ownership.” “Both of you gentlemen have stated your basic positions.  Should we hold this data in mind and move on to another subject?” “No, sir,”
verbo
Como se mencionó antes, estas recomendaciones se expusieron y explicaron con detalle en el documento ISBA/12/C/7.
As noted above, those recommendations were elaborated and explained in document ISBA/12/C/7.
Durante las sesiones del curso práctico se expusieron resultados positivos en los planos nacional y regional y se explicaron posibles aplicaciones.
In the workshop sessions, national and regional successes were described, and potential applications were explained.
Se expusieron algunas cuestiones que eran motivo de preocupación general:
20. The following general concerns were explained:
En esas reuniones los funcionarios superiores expusieron los antecedentes de la intención del Secretario General de realizar el nombramiento.
At those meetings, the senior officials had explained the background to the Secretary-General's intention to make the appointment.
Los corredores expusieron los objetivos de su causa: fraternidad, civilidad y tolerancia, e invitaron a los residentes a participar en su obra de beneficencia.
The runners explained the objectives of their cause, brotherhood, civility and tolerance and invited inmates take part in their goodwill project;
Allí los testigos de cargo expusieron las razones para vivir y luchar como protagonistas de la resistencia.
On this occasion, the witnesses for the prosecution explained why they live and fight as protagonists of the resistance.
8. A continuación se expusieron la estructura y el funcionamiento de los diversos poderes del Gobierno, incluidos el ejecutivo y el judicial.
8. The structure and the functioning of the various branches of government, including the executive and the judiciary, were then explained.
Su reivindicación esencial, que expusieron en lenguaje sencillo y a menudo muy poético, es que se delimite su territorio (la Comarca), reivindicación por la que combaten desde el decenio de 1960.
Their main demand, which they explained to us in simple and often very poetic language, is the demarcation of their territory (the Comarca), for which they have been fighting since the 1960s.
Los cinco se presentaron ante el caudillo y expusieron sus propuestas.
The five stood before the chieftain and explained their proposals.
—Tranquila, de acuerdo… —dijo cuando le expusieron el problema—.
'No problem, okay . .'he said when the issue had been explained to him;
Hicieron planes y expusieron deberes, fechas y objetivos.
Plans were made, and duties explained, timelines and goals.
Cuando le expusieron sus intenciones, Yu mandó que les trajeran cuatro cascos de realidad virtual.
They explained their goal, and he sent someone to fetch four virtual reality helmets.
Los dueños, una pareja que se acercaba a los cuarenta años, le expusieron que el coste de las reparaciones básicas iba a dejar muy poco dinero para equiparlo.
The owners, a couple in their late thirties, explained that the cost of basic repairs would leave very little for refurbishing.
Expusieron humildemente su plan, con aire de gentes buenas y devotas, muy de su casa, que se cuidan de preparar las sopas del viejo amo enfermo de bronquitis y están dispuestos a hacer cualquier cosa por él.
They explained the plan humbly, like good, devoted, affectionate servants who are making soft food for their old master ill with bronchial catarrh and are ready to do any service for him.
Alexander y Nadia expusieron la estrategia, que comprendía, entre otros puntos, sublevar a los bantúes, anunciándoles que la reina Nana-Asante estaba viva, y liberar a las esclavas para que pelearan junto a sus hombres.
Alexander and Nadia explained the strategy, which included, among other points, engaging the Bantus, telling them that Queen Nana-Asante was alive, and setting the slave women free so they could fight along with their men.
Trabajando en equipo, Brad y Ronan le expusieron todo lo que habían descubierto, que en esencia se reducía al hecho de que toda la información de lo que ese hombre hacía con el dinero estaba siendo utilizada por empresas de operaciones de alta frecuencia para aprovecharse de él.
Between them, Brad and Ronan told this hedge fund manager all they had learned. They explained, in short, how the informational value of everything this man did with money was being auctioned by brokers and exchanges to high-frequency trading firms so that they might exploit him.
verbo
Durante la visita de la delegación del Comité al Brasil las autoridades nacionales siempre reconocieron los problemas existentes en las situaciones de privación de libertad, pero expusieron las medidas que se estaban adoptando para su solución.
During the visit of the Committee's delegation to Brazil the national authorities always recognized problems in the conditions of deprivation of freedom, but also expounded the ongoing measures for their solution.
Siguiendo las enseñanzas de la Biblia que expusieron Lutero, Calvino y otros Reformadores, McCormick pensaba que el negocio de vender su cosechadora era la voluntad de Dios para su vida.
Following the teachings of the Bible as expounded by Luther, Calvin, and other reformers, McCormick believed that the business of selling his reaper was God’s will for his life.
Entonces él y el maestro Palaemon me expusieron el secreto oculto en el corazón del gremio, el más sagrado porque ninguna liturgia lo celebra, y desnudo y escondido en el regazo del Pancreador.
Then he and Master Palaemon expounded to me that secret which lies at the heart of the guild and is the more sacred because no liturgy celebrates it, and it lies naked in the lap of the Pancreator.
Ellos fueron quienes mejor expusieron la visión tradicional de que el alma es la base de la realidad, subyace en nosotros y en el mundo y establece un vínculo entre ambos; vínculo que el dualismo moderno ha cometido el error de cortar.
They best expounded the traditional view that soul is the flagstone of reality, underlying both us and the world, and forming a bond between the two that modern dualism has mistakenly severed.
En «Puritans as Democrats» [«Los puritanos como demócratas»], el historiador Jacques Barzun concluye que las reformas sociales, económicas y políticas que nuestra edad asigna al Siglo de las Luces en realidad brotaron de escritores que expusieron la Biblia:
In “Puritans as Democrats,” historian Jacques Barzun concludes that the socio-economic-political reforms that our age ascribes to the Enlightenment actually came from writers expounding the Bible:
verbo
55. Se expusieron ejemplos de varias organizaciones que ya se ocupaban de la evaluación, la predicción y la gestión de los efectos y los riesgos relacionados con el clima, incluidos los relacionados con los fenómenos extremos en los distintos sectores.
Examples from several organizations showed how they are already addressing the assessment, prediction and management of climate-related risks and impacts, including those related to extreme events in the various sectors.
En el evento "Encuentro de Santa Marta: de la teoría a la práctica" se expusieron más de 100 prácticas óptimas, lo que pone de manifiesto que los asociados están pasando de las palabras a los hechos.
The event, entitled "Encounter of Santa Marta: from theory to practice", showcased over 100 good practices, showing that partners are moving from words into action.
Las conclusiones de una investigación que se expusieron ante el Comité de las Naciones Unidas contra la Tortura, muestran que la práctica de la tortura es sistemática.
The conclusions of an inquiry which was made public in the United Nations Committee against Torture show that torture is a systematic practice.
En el informe se examinaron todas las opciones y se expusieron las ventajas y/o los inconvenientes.
The report considered each option, showing the advantages and/or disadvantages.
En el informe (UNCTAD/SUC/2012/1) se expusieron las experiencias de tres países ricos en recursos naturales, en los que la existencia de un marco regulador era un prerrequisito indispensable para poder aumentar el contenido nacional en las industrias extractivas.
The report (UNCTAD/SUC/2012/1) show-cased experiences in three natural resources-rich countries, where a regulatory framework is a necessary prerequisite towards increasing local content in extractive industries.
Podría decirse que la primera vez que presentó su obra en una exposición pública fue cuando Derain y Braque, totalmente influidos por la pintura más reciente de Picasso, expusieron la suya.
The first time as one might say that he had ever shown at a public show was when Derain and Braque, completely influenced by his recent work, showed theirs.
César prefirió no mostrar las armas capturadas en batalla —ni sus más acérrimos partidarios lo hubieran aprobado—, pero aun así se expusieron varias pancartas que ilustraban el fin que sus enemigos habían hallado en África.
Caesar did not presume to show off the Roman arms he had captured in battle-even his most loyal partisans would not have approved of that-but there were a number of placards illustrating the ends met by his Roman opponents in Africa.
Y así fue como, más de diez años después, Caldeira, Wood y Myhrvold —el antiguo pacifista, el antiguo armamentista y el antiguo fan de los vikingos— se sentaron juntos en un antiguo taller de reparación de Harleys, en el que expusieron sus planes para detener el calentamiento global.
Which is how it comes to pass that, more than ten years later, Caldeira, Wood, and Myhrvold—the onetime peacenik, the onetime weapons architect, and the onetime Viking fanboy—are huddled together in a former Harley-Davidson repair shop showing off their scheme to stop global warming.
De aquel juego salió, unos días después, una serie entera de dibujos y acuarelas, parte de las cuales se expusieron aquel otoño en el salón de Blanco y Negro, y las otras ocuparían más tarde, en invierno, toda una pared en su exposición personal. Todas llevaban un mismo título: agosto 1926.
From this game emerged, over a few days, an entire series of drawings and watercolours, some of which had been shown that same autumn at the Black and White Gallery, while others, later that winter, came to occupy a whole wall at her one-woman show bearing the same title: August 1926.
nos pidieron creer en todo esto, doña Laura, ¿te imaginas, abuela, un alumno o un maestro defendiendo dictadura, opresión, injusticia, reacción?, pero se expusieron a que les viéramos las caras, dijo el trigueño alto, y les reclamásemos, dijo el chico indígena de gruesos anteojos, oigan, ¿dónde está lo que nos enseñaron en las escuelas?, oigan, añadió su voz al coro la muchacha morena de ojos verdes, ¿a quiénes creen que engañan?, miren, dijo el muchacho de barba cerrada y mirada intensa, atré- vanse a mirarnos, somos millones, treinta millones de mexicanos menores de veinticinco años, ¿creen que nos van a seguir engañando?, saltó el intenso chico alto y de ojos pequeños, ¿dónde está la democracia, en elecciones de farsa organizadas por el PRI con urnas retacadas de antemano?, ¿dónde está la justicia -continuó Santiago- en un país donde sesenta personas tienen más dinero que sesenta millones de ciudadanos?, ¿dónde está la libertad, preguntó la muchacha de melena hasta la cintura, en los sindicatos maniatados por líderes corruptos, en los periódicos vendidos al gobierno, añadió Lourdes, en la televisión que oculta la verdad?, ¿dónde está la revolución?
they asked us to believe in all that, Doña Laura, can you imagine, Grandmama, a student or teacher defending dictatorship, oppression, injustice, reactionary thinking, but they showed themselves and we saw their faces, said the tall dark boy, and we cited demands, said the Indian boy with thick glasses, listen here, where are the things you taught us in school?, listen here, the dark girl with green eyes added her voice to the chorus, who do you think you’re fooling?, look here, said the boy with the full beard and intense eyes, just dare to look at us, there are millions of us, thirty million Mexicans under the age of twenty-five, do you think you can fool us forever?, the tall boy with small eyes leaped to his feet, where is democracy in the farcical elections that the PRI organizes with stuffed ballot boxes?, where is the justice—Santiago went on—in a country where seventy people have more money than seventy million citizens?, where is the freedom in unions handcuffed by corrupt leaders?
verbo
Saunders les hubo ofrecido cigarrillos de una lata verde, le expusieron su asunto.
Saunders had offered them cigarettes from a green tin, they set forth their business.
Algunos alegaron que ya es hora de realizar ciertos ajustes en las leyes, y expusieron argumentos convincentes en tu defensa.
Some have claimed that it is time to fine-tune the laws. They put forward a convincing case on your behalf.
Se expusieron antes de que la técnica del análisis del espacio se hubiese desarrollado y nadie era capaz de explicar la súbita adquisición de un exceso de carbono por la estrella en cuestión.
They were put forward before the techniques of Spatio-analysis were developed and no one was ever able to account for the sudden acquisition of excess carbon by the star in question.
verbo
Los riesgos inherentes a esta situación se expusieron claramente en la fuga ocurrida el 4 de diciembre, aunque tuvo un alcance limitado.
The risks inherent in this situation were highlighted by a prison break on 4 December, although it was limited in scale.
En algunos casos, las muertes se produjeron porque las víctimas se expusieron a riesgos excesivos o quedaron atrapadas en fuego cruzado.
In some cases, fatalities result from excessive risk-taking, or from being caught in a crossfire.
51. Se expusieron algunos ejemplos para demostrar los riesgos específicos para la mujer de la liberalización de los servicios en relación con los servicios de salud y el turismo.
Several examples demonstrating women-specific risks of liberalization of services were mentioned in connection with health services and tourism.
Los debates políticos iniciales expusieron los desafíos y riesgos a los que se enfrentaban la Misión y los ciudadanos de la República Centroafricana.
11. Initial political discussions have illustrated the challenges and risks for the Mission and the people of the Central African Republic.
Pocos fueron los polacos que se expusieron a correr el riesgo de acoger a un judío.
Very few Poles ran the risk of harboring a Jew.
—Karrde miró a Han con serenidad—. No ha pasado nada, pero se expusieron a un peligro innecesario.
Karrde looked back at Han, his face calm again. "No harm done, probably. Not the wisest of risks to take, though."
Las llamas se propagaron con extraordinaria rapidez y envolvieron la gran extensión de lona agujereada por las balas, pero los hombres de Montmorin fueron igual de rápidos en cortar las drizas que sujetaban la verga de la vela y dejarla caer a cubierta, donde se expusieron al fuego para arrojar la lona ardiendo por la borda—.
The flames spread with extraordinary swiftness, engulfing the great spread of shot-punctured canvas, but Montmorin’s men were just as swift, cutting the halliards that held the sail’s spar and so dropping it to the deck where they risked the fire to hurl the burning sail over the side.
verbo
Se expusieron más fotografías.
More photographs were put up.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test