Traduzione per "eduardo viii" a inglese
Eduardo viii
Esempi di traduzione.
¿Eduardo VIII y esa Wallis?
Edward VIII and that Wallis broad?
Damas y caballeros, interrumpimos nuestros programas para presentar el discurso memorable del Sr. David Windsor, ex rey Eduardo VIII de Inglaterra.
Ladies and gentlemen, we interrupt our programs at this time to present a most momentous address, by Mr. David Windsor, former King Edward VIII of England.
Estuve casada un montón de veces y después me enamoré de Eduardo VIII e hice que abdicara del trono.
I was married a bunch of times, and then I fell in love With edward viii and made him abdicate the throne.
Pero 40 años más tarde, daría inicio a una crisis constitucional cuando el Rey de Inglaterra, Eduardo VIII, decidió abdicar para casarse con una mujer estadounidense divorciada dos veces.
But 40 years later she would spark a constitutional crisis, when the King of England, Edward VIII, decided to abdicate, in order to marry this twice-divorced American woman.
El rey y emperador Eduardo VIII renunciará públicamente a su trono por la mujer que ama.
King and Emperor Edward VIII prepares to publically renounce his throne for the woman he loves.
Cuarenta años más tarde, el Rey de Inglaterra, el apuesto y elegante Eduardo VIII, se enamoró y decidió casarse con esta estadounidense.
Forty years later, the King of England, the handsome and dashing Edward VIII, fell in love and decided to marry this American woman.
Su tío Eduardo VIII amenazó con hacer eso mismo, poner su persona por encima de la institución, hacer que cobrase vida.
Your uncle, Edward VIII, threatened to do just that, impose his individuality on the institution. Bring it to life!
Eduardo VIII, Rey de Inglaterra, fue forzado a abdicar al trono debido a su apoyo público a Hitler.
Edward VIII, King of England, was forced to abdicate the throne - because of his public support for Hitler.
—Vaya revuelo que se ha armado en Inglaterra con la abdicación de Eduardo VIII para poder casarse con esa tal Simpson.
“There’s a hell of a stink in England over Edward VIII abdicating to be with that Simpson woman.
En su momento, el hijo mayor del rey Jorge, se convertiría en Eduardo VIII, hasta que abdicó del trono para casarse con Wallis Simpson.
In time, King George’s oldest son would become Edward VIII until he abdicated his throne to marry Wallis Simpson.
Sólo ella estaba presente, por ejemplo, cuando se deshizo en lágrimas al oír la noticia de que el rey Eduardo VIII había abdicado para desposar a la mujer que amaba.
She alone was present, for instance, when he burst into tears over the news of King Edward VIII’s abdication in order to marry the woman he loved.
Y en el extranjero, la canción tuvo un destino aún más extraño: en Gran Bretaña, Eduardo VIII solicitó a los gaiteros escoceses que la tocaran, y se dice que era una de las melodías preferidas de la reina Isabel II;
The song achieved an even stranger destiny overseas: In Britain, Edward VIII requested it from Scottish bagpipers, and it was said to be a favorite of Queen Elizabeth II;
Churchill era muy desconfiado, y no descartaba que, si un día nos invadían como al resto de Europa, los alemanes repusieran en el trono al antiguo Eduardo VIII como monarca títere.
Churchill didn’t trust them at all, and didn’t dismiss the idea that if, one day, the Germans invaded us as they had the rest of Europe, the Germans would reinstate the former Edward VIII as a puppet king.
Ahí está, Dunstan: Liesl y yo estamos convencidos de que el hombre que verdaderamente le concedió su más íntimo deseo, aunque sólo fuera por medio del ejemplo, fue el hombre que decidió no seguir viviendo convertido en Eduardo VIII.
There it is, Dunny: Liesl and I are convinced that the man who truly granted his inmost wish, though only by example, was the man who decided not to live as Edward VIII.
Pronto se tejió entre ellos una estrecha relación y, en 1936, la señora Britten-Jones había ejercido a la perfección las funciones de anfitriona del rey cuando Eduardo VIII y la señora Simpson lo visitaron en su crucero de verano a bordo del Nahlin.
A close relationship had soon developed, and in 1936 Mrs Britten-Jones had rather appropriately acted as the King's hostess when entertaining Edward VIII and Mrs Simpson during their summer cruise on the Nahlin.
¿Se refiere al ex-Rey Eduardo VIII y a su mujer divorciada por la que abdicó, aquella americana fea, Wallis Simpson? —Como casi todo el mundo, había leído sobre la pareja supuestamente apasionada y visto fotos de ambos en revistas y libros.
‘Do you mean the former King, Edward VIII, and the divorced woman he abdicated the throne for, that ugly American, Wallis Simpson?’ Like almost everyone else, I had read about the couple who were, supposedly, deeply in love, and seen photos of both of them in magazines and books.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test