Esempi di traduzione.
Esas conferencias demostraron las posibilidades y a la vez la pobreza de la cooperación internacional.
These have demonstrated both the promise and the paucity of international cooperation.
Sus participantes demostraron buena voluntad, realismo y espíritu constructivo.
Its participants demonstrated goodwill, realism and a constructive approach.
Las consultas celebradas durante el estudio de viabilidad así lo demostraron.
Consultations during the feasibility study demonstrated this.
Los participantes demostraron vivo interés en las negociaciones el TCPMF.
Strong interest in the FMCT negotiations was demonstrated by the participants.
Antes de la ceremonia inaugural, dos artistas demostraron su técnica.
Before the opening ceremony, two of the artists demonstrated their technique.
Las conclusiones de las evaluaciones de la gestión integrada de las enfermedades demostraron lo siguiente:
Findings from IMCI evaluations demonstrated that:
Ninguna de estas afirmaciones se demostraron, y la situación continuó deteriorándose.
Neither of these assertions were demonstrated and the situation continued to deteriorate.
Con todo, esos ensayos demostraron la fiabilidad del Sistema.
But they demonstrated the reliability of the System.
Las partes demostraron una mejor disposición a participar.
The parties demonstrated a greater willingness to participate.
Los Estados Partes demostraron que tenían un interés común en los beneficios del Tratado.
The States parties demonstrated their shared interest in the benefits of the Treaty.
La CIA reclutó lindividuos que demostraron capacidad psíquica.
The CIA recruited individuals who demonstrated psychic ability.
No estoy seguro si demostraron lo necesario para el trabajo.
I'm not sure either one of you has demonstrated what I need to see.
Demostraron, que vencieron el desafío.
You demonstrated that as Army reservists, you can meet the challenge.
Fue un espectáculo impresionante de fuerza el que demostraron ayer.
That was an impressive show of force you demonstrated yesterday.
Y demostraron que eran respetuosos del medio ambiente.
And they could demonstrate they'd handle the fluid in an environmentally friendly way.
Los soldados demostraron sus habilidades usando armas ultramodernas.
The soldiers demonstrated their skills using ultramodern weapons.
Pero los acontecimientos posteriores demostraron que ella tenía razón.
But, as subsequent events have demonstrated, she was correct.
Ellos te demostraron que eran extraños todos los días.
They demonstrated you that they were strange every day.
Demostraron crueldad, pero no verdadero profesionalismo.
They have demonstrated viciousness, but not real professionalism.
En este caravasar los mongoles demostraron una más de sus costumbres.
There at the karwansarai, the Mongols demonstrated yet another of their customs.
Allí demostraron que se puede derrotar a un ejército regular.
They demonstrated there that an army can be overthrown.
—Todavía —dice Roland—, pero realmente demostraron su potencial.
“Yet,” says Roland. “But they certainly demonstrated their potential.”
Así lo demostraron los fenicios, los griegos, los caballeros templarios, los venecianos y otros más.
This had been demonstrated by the Phoenicians, the Greeks, by the Templars, the Venetians, and others.
Los jueces griegos demostraron una profunda comprensión hacia los requerimientos imperiales.
Greek judges demonstrated a keen understanding of imperial requirements.
Los estados que se hicieron realidad como política espectacular demostraron la irrelevancia tanto de ellos mismos como esta política.
States that realised themselves as show-politics demonstrated their and its impertinence.
Y como demostraron Gross, Wilczek y Politzer, la QCD se hace más débil en escalas pequeñas.
And as Gross, Wilczek, and Politzer demonstrated, QCD gets weaker at small scales.
Algunos demostraron que habían hecho averiguaciones sobre él al interesarse por su viaje a Lonmar y a Vin.
Some demonstrated that they had gathered information about him by asking about his journey to Lonmar and Vin.
Tres días de investigaciones demostraron que la ciudad era invulnerable por arriba y por debajo.
Three days of similar researches demonstrated that the city was invulnerable to intrusion from above or below.
verbo
Ellos demostraron su firme deseo de lograr los adelantos que todos procuramos.
They showed a strong desire to achieve the progress that we all hope to see.
Todos demostraron una valentía y una visión política sobresalientes, algo que la historia no olvidará.
They all showed outstanding courage and vision, which history will not forget.
c) Pruebas que demostraron que se había intentado adoptar medidas para mitigar la pérdida.
Evidence showing that they have sought to mitigate their loss.
Las deliberaciones y consultas sustantivas del Grupo de Trabajo demostraron lo siguiente.
The substantive deliberations and consultations of the Working Group showed the following.
Ante la indiferencia apabullante por los sufrimientos del prójimo, demostraron compasión; y frente a la cobardía, demostraron valor y decisión.
In the face of overwhelming indifference to the suffering of others, they showed compassion; and in the face of cowardice, they showed bravery and resolve.
Ambas partes demostraron un alto grado de cooperación.
Both parties showed a high degree of cooperation.
Los acontecimientos del 11 de septiembre demostraron que ningún Estado es inmune al terrorismo.
The events of 11 September showed that no State is immune from terrorism.
Sus palabras demostraron claramente que todos necesitamos a las Naciones Unidas.
Their words clearly showed that we all need the United Nations.
Como demostraron los sucesos del 11 de septiembre, la distancia no ofrece protección.
As the events of 11 September showed, distance offers no insulation.
Los sudafricanos demostraron que ello puede hacerse y debe hacerse.
The South Africans showed that it can be done, and must be done.
¡Demostraron tener clase!
They showed some class.
Me demostraron que cambiaron.
They showed me they changed.
Vaya si lo demostraron.
This time they showed what they was.
Demostraron su valor al unirse.
They've showed their worth just by joining.
Demostraron soberbia disciplina.
They showed remarkable discipline.
Te demostraron un gran apoyo.
It was like a tremendous show of support.
Demostraron tener potencial.
They show potential.
Pocas demostraron miedo.
Very fewwomen ever showed any fear.
Sus cálculos demostraron
His calculations showed
Las pruebas demostraron... que...
The tests showed prob...
Todos demostraron su asombro.
Everybody showed a sharp reaction.
Pero los americanos nos demostraron que no éramos tan infalibles, y nos lo demostraron en una pelea justa.
But the Americans showed us that we were not quite infallible, and showed us in fair fight too.
Las mujeres demostraron interés de inmediato.
The women showed immediate interest.
los hechos demostraron que era una esperanza sin fundamento.
the evidence shows that it was a vain hope.
Sus hombres demostraron su disciplina superior.
His men showed their superior discipline.
Las primeras páginas me demostraron que tenía razón.
The first pages showed this to be absolutely true.
Sus palabras demostraron que estaba al límite de su paciencia.
His words showed he was at the limit of his patience.
Por desgracia, los parisienses demostraron escasa energía.
But unfortunately the Parisians showed little energy.
verbo
Estas expectativas demostraron, durante la segunda parte del decenio, que no eran factibles.
Those expectations proved unfeasible in the second half of the decade.
Los resultados de la estrategia adoptada demostraron su validez.
The results of the strategy adopted have proved to be valuable.
Las pruebas realizadas por el forense demostraron que el autor era drogadicto.
The forensic tests carried out proved that he was an addict.
En un caso, los daños se demostraron con un certificado siquiátrico.
In one instance, damage was proved by a psychiatrist's certificate.
Los niños demostraron ser menos tolerantes que las niñas.
Boys proved to be less tolerant than girls.
Varias crisis graves demostraron esto últimamente.
Several major crises have proved this recently.
Pero los resultados demostraron que la nave no se había hundido por el ataque de un torpedo.
But the results proved that the vessel was not sunk by a torpedo attack.
Este y otros casos demostraron que no hay contradicción entre justicia y paz.
This and other instances proved that there is no contradiction between justice and peace.
Las deliberaciones demostraron ser muy útiles.
The discussions proved to be very useful.
Nuevas investigaciones demostraron que estas dos afirmaciones eran falsas.
Further investigation proved both these claims to be untrue.
Jamás demostraron nada.
They never proved anything.
Demostraron mi argumento.
You proved my point.
Demostraron lo que valían.
They proved themselves.
Demostraron la teoría.
They proved the theory.
Las escuchas lo demostraron.
The hearing proved that.
¿Demostraron ser dignos?
They proved worthy?
Los hechos lo demostraron.
Events proved them genuine.
Demostraron que eran prescindibles.
They proved themselves expendable.
Demostraron que no les era posible probar nada.
They proved that they couldn't prove it.
¡Lo demostraron por televisión!
They proved it on television!
Los soviéticos lo demostraron.
The Soviets proved it.
Lo demostraron contra Mevolent.
They proved that against Mevolent.
Demostraron que no funcionaba.
“They proved it didn’t work.”
Demostraron poder hacerlo.
They proved they could.
Demostraron que te quieren y admiran.
They proved they loved and admired you.
Y, como demostraron los acontecimientos, estaba en lo cierto.
And, as the issue proved, I was right.
Los hechos demostraron que estaba equivocado.
Events proved me wrong.
verbo
Según demostraron las consultas, sigue habiendo confusión en cuanto a lo que significa una mayor cooperación.
27. It is evident from the consultations that there continues to be confusion as to the meaning of enhanced cooperation.
Siete evaluaciones demostraron que los proyectos no habían logrado incorporar estrategias de salida en la etapa de diseño del proyecto.
Seven evaluations presented evidence that projects had failed to incorporate exit strategies at the project design stage.
Los resultados de las investigaciones preliminares demostraron que este tipo de discriminación era generalizado y persistente.
Its research findings have provided evidence that this kind of discrimination is widespread and persistent.
Las pruebas no demostraron ninguno de los casos en que estaban implicados funcionarios de las Naciones Unidas.
The evidence did not substantiate any of the cases involving regular United Nations staff members.
"CUANDO SE DIJO POR QUÉ WARDEN MATARÍA A SU HOMBRES... " Las pruebas demostraron que Harry mató a cada uno con un pico.
Evidence suggests Harry killed each of them with a pickaxe.
Vamos a presentar pruebas de que hay manchas de sangre en la ropa del acusado... que el reconoce usó la noche del asesinato, Testigos expertos del laboratorio forense de la policía Demostraron que el tipo de sangre...
We will produce evidence that there were blood stains on the defendant's clothing... that he acknowledges wearing on the night of the murder, expert witnesses from the police forensic laboratory testifying that the blood type...
Esas preguntas demostraron que conocía la ley.
These gave evidence to the fact that he knew the law.
Kruger sonrió maliciosamente y sus dientes demostraron que su relación con el dentista era puramente casual.
Kruger leered knowingly, and from his teeth it was evident that he was only casually acquainted with the dentist.
Demostraron sorprenderse, pero no disgustarse al ver a Miss Ickthorpe, quien, por lo visto, era bien conocida entre los estudiantes.
They seemed surprised but not too depressed at the vision of Miss Ickthorpe, who was evidently a notorious character.
El sargento atezado hizo las presentaciones y, desde el primer momento, los hermanos demostraron un don de gentes que justificaba más que de sobras su reputación: sin lugar a dudas pertenecían a esa categoría de hombres que son casi tan obsequiosos con los de su mismo sexo que con las mujeres.
The colour sergeant made introductions, and from the first, the brothers were so apparently charming as to more than justify their reputations: They evidently fell into that narrow category of men that are almost as ingratiating with their own sex as they are with women.
verbo
11. En el curso de las negociaciones, las partes demostraron cierta flexibilidad.
11. In the course of the negotiations, the parties displayed some flexibility.
Los responsables de este aspecto de la investigación demostraron una grave negligencia.
Those responsible for this element of the investigation displayed gross negligence.
53. Se han alcanzado importantes metas gracias a los programas integrados, que demostraron una calidad y eficacia considerables.
53. Much had been achieved through the integrated programmes, which displayed considerable quality and effectiveness.
Los iraquíes nunca olvidarán sus sacrificios y la valentía que demostraron en la liberación del Iraq.
The Iraqis will never forget their sacrifices and the courage they displayed in Iraq's liberation.
Por último, a todos los miembros del Comité les estoy realmente agradecida por la ardua labor que realizaron y el compromiso que demostraron en todo el proceso.
Finally, to all members of the Committee, I am truly grateful to you for the hard work and the commitment displayed throughout the process.
No obstante, la coordinación en el seno de las delegaciones fue excelente y todos los oradores demostraron tener amplia experiencia y conocer bien la materia.
However coordination within the delegations was both impressive and mature and all speakers displayed considerable experience and knowledge of the subject.
Las cooperativas financieras demostraron resiliencia y actualmente registran un aumento en sus volúmenes de ahorro y de préstamos.
Financial cooperatives displayed resilience and actually exhibited growth in savings and in loan volumes.
En ese sentido, deseamos expresar nuestro agradecimiento a todas las delegaciones que demostraron un espíritu de cooperación durante su Presidencia.
In that respect, we want to express our appreciation to all delegations that displayed a spirit of cooperation with her during her presidency.
Este logro ha sido posible porque las autoridades de Bulgaria y Turquía demostraron la voluntad política necesaria.
This has been achieved as a result of the Bulgarian and Turkish authorities displaying the necessary political will.
Creemos que estos su-des eligieron a estos chicos en particular porque demostraron ciertos rasgos que coincidieron con los personajes del juego.
- They probably met online. We think these UnSubs chose these particular kids because they displayed certain traits that... match the characters from the game.
Las partituras demostraron una caligrafía impecable, la cual aparentemente no herede
The sheet music displayed impeccable penmanship, which apparently I didn't inherit.
Eso es lo que necesitamos, pero sólo los francos demostraron disciplina en la toma de nuestra isla.
That is what we need, but it is the Franks who displayed that quality when they took this island.
—Estoy segura de que los guerreros orientales demostraron el coraje por el cual son famosos —comentó Taniko, al rato.
I am sure the eastern warriors displayed the courage for which they are famous,
Cuando el cielo otorgó a los hombres el gobierno del mundo, sin duda los dioses demostraron un travieso sentido del humor.
When heaven gave men command of the world, the gods above were surely displaying a most mischievous sense of humor.
Al hacerle preguntas relativas a sus estudios secundarios, tanto W. Smith como Kramer demostraron que conocían Rusia al detalle.
Both W. Smith and Kramer displayed detailed knowledge of Russia as they led him through his secondary education.
De hecho, demostraron grandes habilidades y crearon varios cuadros memorables al representar las distintas escenas descritas en el poema.
In fact, they displayed a great deal of skill and created several memorable tableaux as they acted out the scenes described by the poem.
Yo la traduciría así: «Cuando el cielo otorgó a los hombres el gobierno del mundo, sin duda los dioses demostraron un travieso sentido del humor.»
I would translate it, When heaven gave men command of the world, the gods above were surely displaying a most mischievous sense of humor.' "
Pasaron el resto de ese día con el clan. Cuando se hizo la hora de partir, Centaine dio a cada una de las mujeres un puñado de cartuchos de bronce; ellas chillaron de alegría y demostraron su agradecimiento bailando. Los cartuchos, enhebrados con cuentas hechas de huevos de avestruz, formarían collares que provocarían la envidia de las otras mujeres San. Shasa dio a Kwi su cuchillo de caza, con mango de marfil; el hombrecillo probó el filo con el pulgar y gimió maravillado al ver cómo se abría la piel.
They passed the rest of that day with the clan, and when it was time to leave centaine gave each of the women a handful of brass 7mm cartridges and they shrieked with joy and danced their thanks. The cartridges would be strung with ostrich shell beads into necklaces that would make them the envy of every other San woman they met in their wandering. Shasa gave kwi his ivory-handled hunting knife and the little man tried the edge with his thumb and grunted with wonder as the skin parted, and he displayed the bloody thumb proudly to each of the women.
No obstante, los logros alcanzados siguen siendo frágiles, como demostraron los ataques perpetrados el 11 de febrero de 2008 contra el Presidente y el Primer Ministro.
However, achievements remain fragile, as illustrated by the 11 February 2008 attacks against the President and the Prime Minister.
Sin embargo, en última instancia, también demostraron la importancia de la necesidad imperiosa de dar una respuesta humanitaria al sufrimiento humano, independientemente de su causa.
In the end, however, they illustrated the significance of the humanitarian imperative, which requires a humanitarian response to human suffering, whatever its cause.
Su enfoque contó con amplio apoyo, como demostraron los debates sumamente animados y constructivos del Grupo de Trabajo.
Your approach found widespread support, as the very lively and constructive discussions in the Working Group illustrated.
Sin embargo, dos acontecimientos demostraron la flaqueza de la voluntad política de ambas partes y la escasa confianza que se inspiraban.
However, two developments illustrated the weakness of the political will of both parties, and the low level of trust between them.
Las experiencias del OIEA demostraron la necesidad de fortalecer aún más su sistema de salvaguardias.
The experiences of the IAEA illustrated the need to strengthen further its safeguards system.
Los resultados demostraron que un problema común con el que se encontraban los distintos agentes a la hora de aplicar el Segundo Decenio guardaba relación con los recursos humanos y financieros.
The findings illustrated that a common challenge that various actors face in the implementation of the Second Decade is related to human and financial resources.
Las reuniones celebradas por los miembros del Consejo en Jartum y Nyamena demostraron la desconfianza existente entre el Chad y el Sudán.
48. The Council meetings in Khartoum and N'djamena illustrated the distrust between Chad and the Sudan.
En el contexto de esas medidas se demostraron distintos métodos para incorporar a las mujeres rurales que no trabajan en la actividad empresarial y la creación de oportunidades para el desarrollo de las empresas.
These activities served to illustrate various approaches for involving unemployed rural women in entrepreneurial activities and creating business opportunities for them.
Sin precedentes en su escala, los ataques demostraron el creciente carácter internacional de las actividades terroristas.
Unprecedented in scale, the attacks illustrated the increasingly international character of terrorist activities.
Los acontecimientos que tuvieron lugar en 2002 demostraron que la situación en la zona sigue siendo tensa.
57. Events in 2002 have illustrated the tense nature of the situation that persists in the area.
Como lo demostraron las primeras víctimas del asesino.
As illustrated by the killer's first victims.
En los Primeros Juegos Confederados, dos equipos, totalmente blancos: Los Indios de Washington y los Negros de NY, demostraron la ruptura de la barrera de color y emancipación.
In the first annual C.S.F.L. Championship game, two all-white teams, the Washington Indians and the New York Niggers, illustrated the call to break the color barrier and emancipate.
No tenemos la menor idea del tipo de armamento que poseen, y me parece que los recientes ataques demostraron que no van a pelear con ninguna estrategia que conozcamos.
We don’t have the faintest idea what type of weaponry they have, and I think the recent attacks illustrated that they’re not going to fight by any strategies we’re familiar with.
verbo
Había indicios de que dos de los jefes demostraron no estar a la altura de sus atribuciones.
There were indications that two of the heads were found to be unequal to the task.
Los resultados preliminares, basados en la primera etapa de la encuesta realizada en abril de 1997, demostraron que la mayor parte de los beneficiarios acogían el cambio con cautela.
Preliminary indications, based on the first phase of the survey conducted in April 1997, were that the change was cautiously welcomed by a majority of clients.
23. Las negociaciones anteriores demostraron que la liberalización del comercio por sí sola no era suficiente para promover el desarrollo; era uno de los diversos instrumentos.
Lessons from past negotiations indicated that trade liberalization itself was not sufficient to promote development; it was only one instrument among others.
Las experiencias demostraron que es preferible una mayor asociación o cooperación entre el sector público y el privado.
Experiences indicated that increased public/private-sector partnership and/or cooperation is preferable.
Las explosiones secundarias de que fue seguido el ataque demostraron que el almacén estaba lleno de municiones.
The secondary explosions following the attack indicated that the warehouse was filled with ammunition.
Y si se refiere a Sir Charles... los hechos demostraron que murió de un fallo cardíaco.
and the facts clearly indicated that he died from heart failure.
Los auxiliares de vuelo eran británicos, actuaban con su típica corrección, y aunque sabían que éramos del FBI, de la Marina, de la CÍA o de lo que fuera, no lo demostraron en ningún momento.
Flight attendants were British and typically polite, and if they knew we were the two passengers from the FBI, Navy, or God knows, the CIA, they did not indicate so in any way.
En abril se llevaron a cabo varios estudios tipo Kinsey sobre el comportamiento sexual, los cuales demostraron que casi todos los matrimonios volvían a tener relacione sexuales.
Several Kinsey-type surveys taken in April indicated that almost all married couples were again having at least occasional sex relationships.
Las características de los daños micrológicos demostraron que fue un proyectil de alta velocidad, entre dos mil y tres mil pies por segundo, o sea unas tres veces más que la velocidad del sonido.
The characteristics of the micrological damage indicated that it was a high-velocity bullet, traveling between two and three thousand feet per second, or some three times faster than the speed of sound.
Nuevas investigaciones demostraron que el propio Berlusconi había pagado cerca de medio millón de dólares a Squillante, por mediación de Previti, para que emitiera un veredicto favorable en la causa por adquisición del conglomerado alimentario SME.
Further investigations indicated that Berlusconi himself had paid nearly half a million dollars to Squillante, through Previti, for a favourable ruling in his take-over battle for the SME food and catering conglomerate.
verbo
Sin embargo, los acontecimientos subsiguientes demostraron con claridad la enorme brecha que siempre ha existido entre sus palabras y sus actos.
Subsequent developments, however, clearly exposed the wide gap that has always existed between its words and deeds.
11. Las ulteriores victorias comunistas en Camboya y Viet Nam demostraron la verdadera naturaleza de los revolucionarios.
11. The subsequent communist victories in Cambodia and Viet Nam exposed the true nature of the revolutionaries.
verbo
Otra importante novedad son los premios de la iniciativa ecuatorial, que se han concedido a 27 grupos comunitarios que demostraron logros extraordinarios en la reducción de la pobreza mediante la conservación y el uso sostenible de la diversidad biológica en el cinturón ecuatorial.
7. Another important recent development is the Equator Initiative Awards, which recognized 27 community groups that exemplify extraordinary achievement in reducing poverty through the conservation and sustainable use of biodiversity in the Equatorial belt.
En el programa de dicho país se demostraron ampliamente las ventajas comparadas del PNUD.
The comparative advantages of UNDP were well exemplified in the country programme.
En 2006 y 2007 quedó claro que había falta de interés y de confianza en la aplicación del Acuerdo, como demostraron las numerosas violaciones de la cesación del fuego.
During 2006 and 2007, it became clear that there was lack of interest and trust in the implementation of the Agreement, as exemplified by the many ceasefire violations.
Instamos a todos los Estados Miembros a mantener la confianza que demostraron tener claramente en la Corte, no sólo presentándole causas sino también respetando sus decisiones.
We urge all Member States to sustain their clearly exemplified confidence in the Court, not only by taking cases before the Court, but also through adherence to its decisions.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test