Traduzione per "corrido" a inglese
Esempi di traduzione.
aggettivo
30. Otra posible violación en este tipo de casos, aunque no ha sido alegado en la comunicación presentada por la Sra. Cifuentes Elgueta, está dada por los tratos crueles o inhumanos que experimenta una persona familiar de alguien que ha desaparecido en una acción u omisión imputable al Estado, cuando este priva toda información respecto de la suerte corrida por esa persona.
30. Another violation that may occur in this type of case, although it was not alleged in the communication submitted by Ms. Cifuentes Elgueta, is the one occasioned by the cruel or inhuman treatment experienced by a family member of someone who has disappeared as the result of an act or omission for which the State is responsible when the State withholds all information regarding the disappeared person's fate.
El ACNUR y el UNICEF sostienen que, en circunstancias como las que está atravesando Haití, hay que PARALIZAR los procesos de adopción, no hay que iniciar nuevos, no hay que usar indebida y abusivamente la calificación de huérfanos, sino de "niños no acompañados" hasta que no se sepa con certeza la suerte corrida por sus padres y su familia próxima.
The UNHCR and UNICEF consider that in circumstances similar to those experienced by Haiti, it is necessary TO FREEZE the proceedings, not to start new ones, not use the term "orphans" improperly or abuse it, nor the term of "unaccompanied children" until it is known with certainty the fate suffered by their parents and their immediate families.
Al parecer, otros órganos de derechos humanos, incluidos los que desarrollan su labor en la esfera de la discriminación racial, han corrido la misma suerte.
A number of other human rights bodies, including those active in the area of racial discrimination, had apparently experienced a similar fate.
En 2007 se presentó en Colombia la cifra más baja de homicidios en los últimos 20 años; esta tendencia se ha mantenido en lo corrido de 2008.
In 2007, Colombia experienced its lowest homicide rate in 20 years; that trend has continued thus far in 2008.
63. En las situaciones posteriores a los conflictos, las mujeres con familiares desaparecidos experimentan la angustia psicológica de no saber qué suerte han corrido sus seres queridos y de no poder cerrar el proceso de duelo.
63. In post-conflict situations, women with missing relatives experienced the psychological anguish of not knowing the fate of their loved ones and of not being able to complete the grieving process.
Anteriormente, los sindhi habían corrido una suerte análoga.
Previously, the Sindhis had experienced a similar fate.
En otros lugares, la suerte corrida por las ramas de Al-Qaida y los grupos vinculados a ella ha sido dispareja y su futuro es incierto.
6. Elsewhere, Al-Qaida branches and affiliates have experienced mixed fortunes and face uncertain futures.
Por lo que se refiere a la comunidad isleña de San Martín, que comprende el territorio francés y el territorio de las Antillas Neerlandesas, en los últimos 25 años el crecimiento demográfico y el crecimiento económico registrado en la isla han corrido más o menos parejos.
As far as the island community of St. Maarten, which comprises French and Netherlands Antillean territories is concerned, the population growth of the last 25 years has been more or less parallel with the economic growth experienced by the island.
Entre la firma de la Carta de las Naciones Unidas a mediados del siglo pasado y los trascendentes acontecimientos y las profundas dificultades que el mundo enfrenta en la actualidad, ha corrido mucha agua bajo el puente de las relaciones internacionales, lo que hace que los períodos de sesiones anuales de la Asamblea General sean oportunidades serias para la introspección y para obtener importantes enseñanzas.
Between the signing of the United Nations Charter in the middle of the last century and the momentous developments and profound challenges currently experienced by the world, much water has flown under the bridge of international relations, which makes annual General Assembly sessions serious opportunities for introspection and for gleaning lessons.
pero aquél debía ser diferente; de una índole que convertía en insignificancias todos los que hasta entonces había corrido.
But this must be a different kind, compared with which all she had experienced was but insignificant.
—Pero cuento con la ventaja de haber experimentado antes la muerte, con predecesores en la misma posición que no han corrido la misma suerte, aunque dejaron claras algunas advertencias sobre los cambios de humor de John —explicaba el sacristán—.
“But I have the advantage of having experienced death before, which my predecessors in this position — who left numerous warnings about John’s…moodiness — did not,” the cemetery sexton explained.
La expresión más tenebrosa del estado de ánimo del país la vivieron aquel fin de semana los asistentes a la corrida de toros en la plaza de Bogotá, donde las graderías se lanzaron al ruedo indignadas por la mansedumbre del toro y la impotencia del torero para acabar de matarlo.
The darkest manifestation of the country’s state of mind was experienced that weekend by those who attended the bullfight in the Bogotá arena, when the people in the bleachers invaded the bullring, indignant at the tameness of the bull and the inability of the bullfighter to kill it once and for all.
La niña era una viajera muy experimentada, porque una vez un ciclón la había llevado muy lejos, hasta el maravilloso País de Oz, y en aquel extraño lugar había corrido muchas aventuras antes de regresar a Kansas.
to take her along.  The little girl was quite an experienced traveller, for she had once been carried by a cyclone as far away from home as the marvelous Land of Oz, and she had met with a good many adventures in that strange country before she managed to get back to Kansas
Además de su destreza en el terreno de las armas, los caballos y la caza, Rachelle poseía una amplia gama de conocimientos diversos adquiridos, en parte, por el hecho de haber tenido a Inhetep como mentor; en parte también, durante los años transcurridos en el Templo de Neth o en los viajes y aventuras que el Magister y ella habían corrido juntos más tarde;
Besides her ability to use arms, ride and hunt, Rachelle had an incredible range of knowledge and skills gained from the combination of having Inhetep as her mentor, her years at the Temple of Neith, the travel and adventure she and the magister had experienced thereafter, and her own desire to know more and excel.
¡Perdonadlo, lo ha probado todo excepto el llevar cuernos! Zubayda: "¡Has rehusado ser un hombre en mi casa, y has consentido ser un cabestro en casa de mi tañedora de laúd!". Calila: "¡No eres mi hermano, ni siquiera mi hermana!". Pongo por testigos a este camino terrible, a estas sombras espesas, y a estos árboles decrépitos, de que he corrido en la oscuridad llorando como un niño engañado.
Excuse it by saying he’s experienced everything except the delight of sporting a cuckold’s horns.’ Zubayda will say, ‘You refused to be my master and agreed to be my lute player’s pimp.’ Jalila will declare, ‘You’re not my brother; not even my sister.’ I ask the forbidding road, gloomy darkness, and aged trees to bear witness that I’m racing through the shadows, crying like a child.
Pero tal como la corrida de toros se ha ido desarrollando o degenerando, el énfasis se pone cada vez más en la forma en que son ejecutados los distintos pases, más que en su efecto, y los banderilleros hacen hoy en día gran parte del trabajo preparatorio para matar al toro, que, en sus orígenes, era llevado a cabo por el espada, de manera que los matadores a quienes faltan facultades o conocimientos, y cuyo único mérito es su belleza plástica o su talento artístico, cuando los toros ofrecen la menor dificultad hacen que se los preparen, que los agoten y todo lo demás, salvo matarlos, por medio de la capa hábil y destructora de un banderillero experimentado.
But in the way bullfighting has developed, or decayed, with emphasis increasingly placed on the manner of execution of the various passes rather than their effect, the banderilleros now do much of the work of preparing the bull for killing that was formerly done by the matador; and matadors without resources or science, whose only ability is their plastic or artistic talent, have their bulls, if these offer the slightest difficulty, prepared, worn down, dominated and everything but killed by the skilled and destructive cape of an experienced banderillero.
aggettivo
Los otros quedaron algo corridos al ver que ella ponía en duda la prometida brujería, pero Albanus sonrió sin más.
The others seemed somewhat abashed that she had brought the promised sorcery out into the open, but Albanus merely smiled.
Como cualquier otro joven, quedé corrido de vergüenza ante el poder aparente que tenían las personas mayores que sabían calarme a la perfección.
Like every young person, I was abashed at the apparent power of older people to see through me.
Tras de una pausa, que me pareció eterna, aunque en realidad debiera constar de muy pocos segundos, pasó ella por delante de mí con la misma indiferencia, dejándome corrido y abrasado de vergüenza y humillación. La dueña, al pasar, me disparó una mirada de soslayo, y el pajecillo volvió la cabeza con tal expresión de insolencia en el apicarado rostro, que milagro fue que la punta de mi bota no apresurara su descenso por los escalones. Por fin desaparecieron, y sólo oí la chillona voz del paje que pedía el carruaje al hostelero, lo que me hizo conjeturar que Rosaura emprendía el regreso a Lavedan.
Next followed what seemed to me an interminable pause, although, indeed, it can have been no more than a matter of seconds—aye, and of but few. Then, her gown drawn well aside, she passed me in that same irrecognizing way, whilst I, abashed, shrank back into the shadows of the porch, burning with shame and rage and humiliation. From under her brows her woman glanced at me inquisitively; her liveried page, his nose in the air, eyed me so pertly that I was hard put to it not to hasten with my foot his descent of the steps.
–Pero detrás de la puerta del jardín solamente, ¿verdad? De forma que a través de las grietas o de la cerradura de esa puerta pudierais ver lo que hacia él una vez vos hubieseis partido. –Esperó un instante sin duda para asegurarse de que yo no volvería, luego salió a paso de lobo de su escondrijo, se acercó a la platabanda dando un largo rodeo, llegó por fin a su meta, es decir, frente al lugar donde la tierra aparecía recién removida, se detuvo con aire indiferente, miró hacia todos lados, interrogó cada ángulo del jardín, interrogó cada ventana de las casas vecinas, interrogó la tierra, el cielo, el aire, y creyendo que se hallaba realmente solo, fuera de la vista de todo el mundo, se precipitó sobre la platabanda, hundió sus dos manos en la tierra blanda, recogió una porción que deshizo suavemente entre sus manos para ver si el bulbo se encontraba allí, repitió tres veces el mismo manejo y cada vez con una acción más ardiente, hasta que al fin, comenzando a comprender que podía haber sido engañado con alguna superchería, calmó la agitación que le devoraba, cogió el rastrillo, igualó el terreno para dejarlo en el mismo estado en que se hallaba antes de que lo hubiera registrado y, completamente avergonzado, completamente corrido, cogió el camino de la puerta afectando el aspecto inocente de un paseante ordinario.
      "But only behind the garden door, I dare say, so that you might see through the keyhole what he was going to do when you had left?"       "He waited for a moment, very likely to make sure of my not coming back, after which he sneaked forth from his hiding-place, and approached the border by a long round-about; at last, having reached his goal, that is to say, the spot where the ground was newly turned, he stopped with a careless air, looking about in all directions, and scanning every corner of the garden, every window of the neighbouring houses, and even the sky; after which, thinking himself quite alone, quite isolated, and out of everybody's sight, he pounced upon the border, plunged both his hands into the soft soil, took a handful of the mould, which he gently frittered between his fingers to see whether the bulb was in it, and repeated the same thing twice or three times, until at last he perceived that he was outwitted. Then, keeping down the agitation which was raging in his breast, he took up the rake, smoothed the ground, so as to leave it on his retiring in the same state as he had found it, and, quite abashed and rueful, walked back to the door, affecting the unconcerned air of an ordinary visitor of the garden."
aggettivo
Sabemos que en los últimos meses han corrido por el mundo noticias sobre Venezuela, algunas de ellas un poco perturbadoras, producto de la confusión y de la rapidez de los cambios.
We know that the world has had a great deal of news about Venezuela in recent months, some of it a little disturbing as a result of the confusion and speed of the changes.
—Y también veo mucha confusión y muchas corridas.
     'I see a lot of confusion too and running about.
—murmuró el árabe, contemplando confuso la cortina corrida.
muttered the businessman, staring at the drawn curtain in confusion.
—¿Todavía no te has corrido? —pregunta ella, confusa, tumbada en la oscuridad.
'Did you come yet?' she asks, confused, lying in the darkness.
—Vaya novedad. —Veo toda una confusión… una serie de corridas a un lado y el otro.
     'That's nothing new.'      'I see a lot of confusion—a lot of running about this way and that.
Y cuando un español quiere pintar la extraordinaria confusión de una mala corrida la compara con un herradero.
When a Spaniard wishes to describe the utter confusion of a bad bullfight he compares it to a herradero.
Porque quiero, porque ella es de Brian, porque hemos corrido una suerte similar, porque quiero que le guste, porque quiero que se sienta insultada, confundida, disgustada, indefensa, feliz.
Because I want to, because she is Brian’s, because we’ve suffered a similar fate, because I want her to like it, because I want her to feel insulted, confused, annoyed, defenseless, happy. Because I want to.
Y eso me desconcertó un poco, porque aquel poema no me parecía gran cosa, la verdad (lo había escrito de corrido, no como otros que me habían costado más), pero, aun así, estaba totalmente dispuesto a fiarme de su criterio.
And this kind of confused me, because the truth was, I didn’t think much of this poem at all—I’d just sort of dashed it off, unlike some of the others which I’d really labored over—but even so, I was absolutely prepared to trust him.
Cuando volvió a levantar la vista, se dio cuenta de que desde hacía un rato no oía canciones ni el toque de los tambores sino un confuso ruido parecido al que había en una corrida de toros: había una pelea de boxeo.
When next he looked up he realized that for some time he had been hearing neither song nor drums but a confused din not unlike the roar of a bull-fight: it was in fact a boxing-match.
aggettivo
Dada la cercanía de las poblaciones a los campos de minas del valle, el Real Cuerpo de Ingenieros tomó precauciones adicionales -en ocasiones excavando hasta 3 m de suelo corrido- para asegurarse de encontrar todas las minas colocadas en las orillas del río y en las fértiles llanuras inundables que tanto utilizaban como tierras de cultivo pequeños terratenientes y pastores.
Given the nearness of populations to the minefields in the valley the REC took extra precautions - sometimes excavating up to 3 meters of shifted soil - to ensure all mines were located along the river bank and in the fertile floodplains which are heavily used for agriculture by small landholders and pastoralists.
Tengo boletos para la corrida hoy.
I've got an extra ticket to the bullfight this afternoon.
Llevo años comprando condones extragrandes, y aún no ha corrido el rumor.
Look, dude, I've been buying extra-large condoms at that place for years. Still can't get that rumor started.
He corrido los... dos kilómetros extra, han dicho.
I ran the, uh... extra 2 kilometers, they said.
"Meta de condición: 5 corridas después de entrenar".
"Training goal: Five extra gassers after practice every day." Done.
¿No te dijo también que fuimos al partido, se alargó y tuvimos que volver a las corridas, se rompió la transmisión y el pobre Lucas se golpeó el ojo contra el tablero?
Did she happen to tell you that we were at the game and it went extra innings, so we were rushing home and that's when the transmission seized up, so poor Lucas hit his eye on the dashboard?
No en vano había corrido un riesgo añadido e imprevisto al descubrir que la policía la perseguía.
He had, after all, taken an extra, unforeseen risk when he found out about the constabulary pursuing her.
Hacía frío incluso en la cama, con las cortinas corridas, y Ross había encendido un gran fuego en la sala de la planta baja, para aumentar el calor.
It was cold even in bed with the curtains drawn, and Ross had made up a great fire in the parlor below to give a little extra heat.
—dice Sofonda. —¡Brillo! —¡Se ha corrido! —dice. Y Vivienne se acerca con un pañuelo de papel para limpiar la mancha azul Plumbago de la barbilla de Shane.
"Lip gloss!" she says. She says, "We've got a bleeder!" And Vivienne leans in with a tissue to blot the extra Plumbago off Shane's chin.
Si su relación no hubiese sido tan exquisita, habría corrido escaleras abajo carta en mano para decirle que, por supuesto, sería un placer pagar el dinero extra que solicitaba.
Had their relationship been less delicate, he might have run downstairs, with the letter in his hand, telling her that he would of course be glad to pay the extra she demanded.
El toro aprende tan rápidamente en el ruedo, que si la corrida se dilata, si está mal dirigida o si se prolonga diez minutos, se hace casi imposible matarle según los medios prescritos en las reglas del espectáculo.
The bull learns so rapidly in the ring that if the bullfight drags, is badly done, or is prolonged an extra ten minutes he becomes almost unkillable by the means prescribed in the rules of the spectacle.
Había un estante corrido que ocupaba toda la pared del salón justo por encima de la altura de la cabeza y yo ya estaba escudriñando los libros, en busca de algo que me ayudara a presionarla un poco más y vencer cualquier posible resistencia a nuestras preguntas.
There was a fretted shelf running the length of the drawing room at just above head height and my eyes were already sorting through the books, looking for something to help bring some extra pressure to bear on her, to overcome any more resistance to our questions.
Porque toreros así darán un espectáculo perfecto con un bicho difícil, por el peligro peculiar que ofrece la res y la habilidad y el valor que tienen que poner en juego para vencer el peligro, para jugar con la muleta y para matar con cierta dignidad. Una corrida, entonces, es interesante hasta para quien no haya visto nunca otra.
Such bullfighters will give a competent performance with a difficult animal, and because of the extra danger from the bull and the skill and courage they must use to overcome this danger, to prepare for the killing and kill with any degree of dignity, the bullfight is interesting, even to a person who has never seen one before.
Esto debía de ser falso —desplazarse con tanto peso sería un increíble engorro—, pero nadie se explicaba cómo si no, en una ocasión, los organizadores de su charla habían tenido que hacerse cargo de una descomunal factura de lavandería (unos mil doscientos euros, había corrido de boca en boca).
This can’t have been true – travelling with all that extra weight in your luggage would have been a terrible hassle – but how else could one explain the huge laundry bill (about one thousand two hundred euros, so it was said) that the organizers of such an event were left to pay?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test