Traduzione per "rumiar" a francese
Esempi di traduzione.
A eso se le llama rumiar, ¿no? —¡Exacto!
C’est ce qui s’appelle ruminer. — Tu as raison !
Calla para rumiar mejor su ira.
Il se tait pour mieux ruminer ses colères.
Al rato el rebaño se pone a rumiar.
Puis les brebis se mettent à ruminer.
Algo que rumiar. De ese modo, una nunca está sola.
Ruminer. Une façon de ne jamais se sentir seule.
—¿Has visto rumiar a una vaca alguna vez?
— Tu as déjà vu une vache ruminer ?
El tipo se calla, debe de rumiar el descubrimiento.
Le type se tait, il doit ruminer cette découverte.
Vaya a rumiar su decepción en la casilla 13.
Allez ruminer votre déception case 13.
Si se mantiene apartado, es para rumiar en paz su ansiedad.
S’il se tient à l’écart, c’est pour ruminer en paix ses soucis.
—Hermano, hermano, tú comes la vianda y a mí haces rumiar.
— Frère, frère, tu manges la viande et tu me laisses ruminer.
Después de comer algo se encerraron en el cuarto a rumiar el rencor.
Après un dîner rapide, ils s’enfermèrent dans la chambre pour ruminer leur rancœur.
Era un punto muerto, y rumiar soluciones que jamás pondría en práctica la hacía sentir culpable.
C’était une impasse, et méditer sur des solutions qu’elle ne mettrait jamais en pratique lui inspirait un sentiment de culpabilité.
y de tanto rumiar los mismos pensamientos, su inteligencia se tornó más aguda y sus ideas adquirieron madurez y precisión.
à force de méditer sur les mêmes pensées, son esprit se concentra et ses idées encore indécises mûrirent.
Aquel martes por la mañana dispondría de muchas horas ociosas para rumiar todas las humillaciones e ironías acumuladas desde la víspera, cuando había sido destituido.
Ce mardi matin, il avait devant lui de nombreuses heures sans emploi pour méditer sur tous les affronts et les retournements ironiques qui avaient accompagné la veille son limogeage.
Algún día, quizá, moriría el universo cuando el último pulso de energía se hubiera consumido, y cuando eso ocurriera el tiempo se quedaría en paz para rumiar sobre las cenizas de un fenómeno que tal vez nunca se repitiera.
L’univers même mourrait un jour, peut-être, quand aurait été dépensé le dernier atome d’énergie. Alors, le temps resterait seul à méditer sombrement sur les cendres d’un phénomène qui ne se reproduirait peut-être jamais.
Ahí estaba el principio de todo, lo que había corroído las entrañas de Kzanol/Greenberg durante dieciséis días de retrospección e introspección, dieciséis días durante los cuales lo único que había hecho era vigilar a Masney y rumiar su mala suerte.
C'était le point de départ, le mal qui avait empoisonné le cœur de Kzanol/Greenberg pendant ses seize jours de rétrospection et d'introspection, seize jours durant lesquels il n'avait rien eu à faire d'autre que surveiller Masney et méditer sur sa mauvaise chance.
Dile de mi parte que ya es muy mayor para andar rodando por el suelo en una pelea, y que, si se mete en otro lío, le diré algo peor. Díselo así exactamente: que será peor. —Que Nynaeve rumiara aquello hasta la próxima reunión.
— Dis-lui de ma part qu’elle est trop vieille pour se rouler dans la poussière comme une sale gamine. Si elle repique au crêpage de chignon, ajoute que ma démonstration sera pire. Dis exactement ça, d’accord ? Que Nynaeve médite là-dessus jusqu’à leur prochain rendez-vous !
Sarak pareció rumiar tal posibilidad.
Sarak sembla réfléchir à cette solution.
Me escondí en un castillo en ruinas cerca de Darra para rumiar la situación.
Je me suis donc caché dans un château en ruine près de Darra pour réfléchir un peu.
—Estás muerto —espetó Holden sin consideración alguna y sin rumiar las palabras.
— Tu es mort, lâcha Holden. Les mots avaient franchi ses lèvres sans qu’il ait réfléchi à ce qu’il allait dire, ou prévu de dire.
—le preguntó Sparhawk. Llegaron a la ciudad de Atana doce días más tarde…, o al menos pareció que habían pasado doce días. Sparhawk había decidido dejar de rumiar acerca de la diferencia entre el tiempo real y el percibido.
— Euh… tu es vraiment obligé… ? fit Émouchet. Ils arrivèrent à la cité d’Atana douze jours plus tard – apparemment, du moins, mais Émouchet avait cessé de réfléchir à la différence entre le temps réel et le temps virtuel.
NO SOPORTO LA GRASA. MUY PRONTO, CIELO. Quería sentirme ofendida, apartarme de esas manos que me sujetaban la cadera, dedicar unos minutos a rumiar sobre el hecho de que un completo desconocido, y para colmo compañero de trabajo, acabara de obsequiarme con una descripción no solicitada y descaradamente franca de mi atuendo y mi figura, pero no podía.
DE GRAISSE. TANT QU'IL N ' Y A PAS DE GRAISSE, JE PEUX TOUT FAIRE. TU VAS VOIR, MA BELLE. Je voulais m'offusquer, m'arracher d'entre ses pattes, et m'accorder tout le temps nécessaire pour réfléchir à ce qui m'arrivait (un parfait étranger - et collègue, par dessus le marché - venait de me faire part de son avis - non sollicité et redoutablement franc - sur mes vêtements et ma silhouette), mais je n'y parvenais pas.
verse en la obligación de trabajar cuando el corazón está a punto de quebrarse y el espíritu afligido solo desea paz para llorar en silencio puede parecer duro, pero ¿no es el trabajo mejor que esa paz que codiciamos? ¿Y no es menos doloroso ese insignificante esfuerzo que el continuo rumiar sobre el inmenso dolor que nos ahoga? Además, no hay trabajo ni preocupaciones que no comporten una cierta esperanza, aunque solo sea la de cumplir con nuestra triste tarea, ver realizado un proyecto o escapar de otro problema.
d’être accablé de travail quand on sent son cœur près d’éclater et que l’esprit ne demande le repos que pour pouvoir pleurer en silence : mais le labeur ne vaut-il pas mieux encore que le repos que nous convoitons, et ces misérables soucis ne sont-ils pas moins cruels que de réfléchir sans cesse sur le grand malheur qui nous accable ? Et, d’ailleurs, nous ne pouvons avoir des soucis, des anxiétés, des tourments, sans espérance, ne fût-ce que de mettre à exécution quelque projet utile, ou d’échapper à quelque nouvel ennemi.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test