Traduzione per "guardar para" a francese
Esempi di traduzione.
Debía guardar energías.
Il devait économiser son énergie.
Y, lo que era más importante, Líder le había dicho que guardara su don.
Et, plus important que tout, Meneur lui avait conseillé d’économiser son don.
Fue otra de las cosas que aprendí: hay que guardar fuerzas para marcar goles.
Je m’appropriai sa formule : pour marquer des buts, il faut économiser son énergie.
Supo guardar para la vejez que es la suprema sabiduría de un buen agente.
Il sut économiser pour ses vieux jours, ce qui est la suprême sagesse d’un bon agent secret.
Pero después le llegó el mensaje de que no tenía que matarla, que debía guardar las fuerzas para algo más importante.
Il reçut ensuite un message l’informant de l’inutilité de la tuer. Il lui fallait économiser ses forces pour une mission plus importante.
La mucosidad de su boca era seca y pegajosa, tenía ganas de beber de la cantimplora, pero ya había vaciado bastante su contenido, debía guardar un poco para después.
Il avait la bouche pâteuse, épaisse, sèche. Il aurait voulu boire à sa gourde, mais il avait déjà pris trop d’eau, il devait en économiser.
¿Por qué hemos de consentir a los Preysing que ellos solos disfruten de la vida y hemos de seguir siendo nosotros los eternos pobretes que no piensan más que en economizar y en guardar para mañana?
Pourquoi, seuls les Preysing auraient-ils quelque chose de la vie, alors que nous serions les éternels imbéciles occupés à économiser et faire des réserves pour l’avenir ?
Luego, a la hora del almuerzo, le dijo a la señora de la cafetería que no quería leche, para poder guardar cada día sus cincuenta centavos para comprarse unos pantalones.
Depuis, à l’heure du déjeuner, il dit à la dame de la cafétéria qu’il ne veut pas de lait, pour pouvoir économiser ses cinquante cents tous les jours et s’acheter lui-même un pantalon.
Era una mujer devota que solía ayudar a las pobres madres que acudían a la iglesia y un ama de casa ahorradora, capaz de guardar cada sen extra que su marido le confiaba.
Pieuse, elle passait son temps à aider les mères miséreuses à l’église. C’était aussi une ménagère pleine de ressources, qui parvenait à économiser chaque sen que lui confiait son mari.
Excepto su madre, que lo había permitido al guardar silencio.
Sauf sa mère, qui avait autorisé le processus par son silence.
Nada te prometeré, salvo guardar tu secreto.
Je ne te fais aucune promesse, sauf celle de te garder le secret.
—Pero los hice guardar el secreto —dijo—, y por eso los mató.
« Sauf que je les ai obligés à garder le silence, murmura-t-elle, c’est pourquoi il les a tués.
No había más muebles que algunos jergones para dormir, un arcón de madera para guardar harina.
Il n’y avait pas de meubles, sauf des paillasses pour dormir, peut-être un coffre en bois pour la farine.
Pero no hay consuelo en el mundo. Se contuvo y decidió guardar silencio para no añadir más dolor al dolor.
Sauf que le réconfort n’existait pas dans ce monde. Il préféra se taire pour ne pas le faire souffrir davantage.
Estamos intentando guardar nata suficiente para hacer mantequilla, pero se tarda una eternidad.
On essaie de récupérer assez de crème pour faire du beurre, sauf que ça prend un temps fou.
—A menos que decidas arrojarlo todo por la borda e irte a guardar cabras a otro sitio, sí.
— Oui, sauf si tu décides de tout laisser tomber et d’aller garder des chèvres dans un coin perdu.
Uno no se puede fiar de las sirenas, como no sea para guardar sus propios secretos; en eso son mejores que las ostras.
Impossible de se fier aux sirènes, sauf pour garder leurs propres secrets à ce jeu-là elles sont meilleures que les huîtres.
Pero, salvo las razones especiales que le imponían guardar este secreto, estaba seguro de que su interlocutor habría podido ser partícipe de él.
Mais, sauf les raisons spéciales qui lui commandaient de garder ce secret, il ne doutait plus que son interlocuteur n’eût été capable d’y participer.
Temía que dieras media vuelta. Decididamente —‌pensó Ambroise—, todo el mundo menos yo sabe guardar un secreto en esta historia.
Décidément, pensa Ambroise, tout le monde sauf moi semble avoir un secret à cacher dans cette histoire.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test