Traduzione per "чтобы удержаться на плаву" a inglese
Чтобы удержаться на плаву
Esempi di traduzione.
to stay afloat
Ему потребуются все его силы, чтобы удержаться на плаву.
He was so massive that all his energy would have to go to staying afloat.
Проблема заключалась в другом: как удержаться на плаву, пока он будет это делать.
The problem was in staying afloat while he did it.
Но невозможно удержаться на плаву, если ничего не предпринимать! Опусти руки — и ты утонешь!
But there is no way to stay afloat unless you kick! Do nothing and you'll sink — well aU sink!
На море было небольшое волнение, и Хэл заволновался, сможет ли удержаться на плаву, если вдруг свалится со своего зверя.
The sea was a bit rough, tossing whitecaps, and Hal wondered if he came off his mount, if he could stay afloat until rescued.
В обширном глубоком пруду на площадке для занятий боевыми искусствами замка Сано Исиро яростно барахтался в воде, пытаясь удержаться на плаву.
In the vast, deep pond at Edo Castle's martial arts training ground, Sano Ichiro trod water furiously, trying to stay afloat.
– Я думаю, они будут продолжать сотрудничать с нами, – сказал он. – А пока нам все-таки придется распродать кое-что из нашего имущества, чтобы удержаться на плаву.
“I think they’ll go along with us,” he told her. “But in the meantime, we’re going to have to sell off a few more assets to stay afloat.” “Do it.”
Предсказывать что-либо в биохимии — занятие почти безнадежное. Медицинская наука до сих пор — огромный океан непознанного, усеянный исследователями, пытающимися удержаться на плаву в своих утлых челноках.
Predictions were almost worthless in biochemistry—medical science was a vast ocean of ignorance dotted with researchers trying to stay afloat in makeshift canoes.
Взял винтовку, рюкзак и всплыл рядом с Хорьком. Хорек удивился тому, как поднимался на поверхность Тирдал. Сначала его дыхание было учащенным, и он быстро работал ногами, чтобы удержаться на плаву.
He grabbed his punch gun and ruck and surfaced near Ferret. Ferret wondered how Tirdal was doing. Tirdal’s breath sounded strained and he was paddling hard to stay afloat.
Алек рядом с ним тоже высматривал уцелевших моряков и солдат, моля богов, чтобы Бека оказалась среди выживших. Когда «Цирия» подошла поближе, темные контуры в воде превратились в тела — некоторые обожженные до неузнаваемости, другие еще живые, пытающиеся удержаться на плаву.
Beside him, Alec did the same, praying to find Beka among the living. All too quickly, dark forms resolved into bodies, some charred beyond recognition, others fighting to stay afloat and crying out for help.
Отчаянно работал веслами, только чтобы удержаться на плаву.
Paddling furiously, just to keep afloat.
Я думаю, что они пришла в отчаяние, чтобы удержаться на плаву.
I think they got desperate to keep afloat.
Мне кажется, я смог бы удержаться на плаву, пока не достигну берега.
I think I could keep afloat long enough to reach the bank.
— Знаешь, — говорю я, к сожалению, уже начиная трезветь, — мне кажется, она просто старается удержаться на плаву.
“Well,” I say. Regrettably, I’m beginning to sober up already. “I’m sure she’s just trying to keep afloat.
Или наоборот, он сможет подняться над общим мнением, удержаться на плаву, развив свои мускулы до совершенства.
Or he can rise above the general attitude and keep afloat by sheer dint of extra ability-muscle.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test