Traduzione per "туго натянутая" a inglese
Туго натянутая
Esempi di traduzione.
— Здесь что-то виднеется, — прошептал он. — Может быть, и шрам, только туго натянутый… Драко, иди сюда, посмотри как следует!
“There’s something there,” he whispered. “it could be the scar, stretched tight… Draco, come here, look properly!
Начал говорить Струпьяр, и в этот момент шрам Гарри взорвался болью на туго натянутой коже.
As Scabior said it, Harry’s scar, which was stretched tight across his distended forehead, burned savagely.
если позволить ей просто свисать вниз, длина ее оказывается на три фута больше высоты флагштока; если ее туго натянуть, конец веревки окажется на расстоянии в пять футов от основания флагштока.
When you hold the rope straight down, it’s three feet longer than the pole, and when you pull the rope out tight, it’s five feet from the base of the pole.
Он был как очень туго натянутый гамак.
It felt like a very tight hammock.
Туго натянутая кожа сильно обветрена.
His skin was tight-drawn and well-weathered.
Итак, я ехал с туго натянутой струной внутри.
So on I drove with the tight wire in my chest and on and on.
Шея ее коня изгибалась под туго натянутыми поводьями.
Her horse’s neck is arched under a tight rein.
Голова раскалывалась, а лицо вздулось и было туго натянуто.
My head was killing me, and my face felt tight and swollen.
На ней было красное белье, туго натянутое на узких бедрах.
She was wearing a pair of red bikini underwear stretched tight across narrow hips.
Община напряжена, как виола со слишком туго натянутыми струнами.
The Commons is tense as a violus that’s been strung too tight.
Значит, это была веревка, туго натянутая поперек дороги у них на пути.
A rope across the road, pulled tight as they passed.
На ощупь она была как очень туго натянутый, очень скользкий канату.
The shape and feel were like a very tight, very slick rope.
Туго натянутые шкуры вибрировали под ногами, как громадный барабан.
The tight-stretched hides vibrated under his feet, as if they were an enormous drumhead.
Европеец - танцор на горящем, туго натянутом канате между Кремлём и Эйфелевой Башней.
The European is a dancer on the burning tightrope strung between the Kremlin and the Eiffel Tower.
Всемирный Торговый Центр был необычаен, потому что между башнями было 200 футов, поэтому как возможно туго натянуть канат от одной башни к другой?
The World Trade Center was extraordinary, because it was 200 feet between the towers, so how do you get a tightrope from one tower to the other?
Чтобы не загонять себя в рамки и отказаться от успеха, чтобы не повторять самого себя, ...чтобы воспринимать каждый день, каждый год, каждую идею, как настоящее приключение, и тогда вы проживете свою жизнь на туго натянутом канате.
To refuse to taper yourself to rules, to refuse your own success, to refuse to repeat yourself, to see every day, every year, every idea as a true challenge, and then you are going to live your life on the tightrope.
Это напоминало передвижение по туго натянутому канату.
It was like traversing a tightrope.
Он знал, что, имея дело с этой безумной, ходит по туго натянутому канату.
He knew he walked a tightrope with the madwoman.
Машина реагировала на каждое ее движение, будто туго натянутая веревка.
The straining flyer reacted to every shift of her weight with the jitter of a tightrope.
И зачастую правительству приходилось буквально балансировать на туго натянутом канате, чтобы не нажить себе врагов в том или другом лагере.
Often it was necessary for the Government to walk a tightrope to avoid alienating one side or the other.
Затем он наполовину приоткрыл дверь и вступил внутрь так осторожно, как будто шел по туго натянутому канату.
Then he pushed the door half open and stepped inside as lightly as though he was walking a tightrope.
Я продвигалась по этой туго натянутой проволоке с грацией слона, и голова склоняла меня в сторону ненависти, а сердце тянуло на половину любви.
I walked that tightrope with all the gracefulness of an elephant, my head weighing me to the side of hate, my heart hoisting me to the side of love.
Но так странно было ходить по туго натянутому канату чувств над пропастью подавленных желаний, страстей, влечений, притворяться, что не замечаешь этого в нем…
And it was rather fun to walk an emotional tightrope above the rigidly suppressed wants, desires, appetites; to pretend she didn’t see the passion in him at all…
Однако он сразу же заставил себя не думать об этом, погладил руку Калийи и, искоса глянув на нее, улыбнулся. ЧАСТЬ 1 ТУГО НАТЯНУТЫЙ КАНАТ
He forced that notion from his thoughts and put his hand over Calihye's, then glanced sidelong at her and offered a comforting smile. PART ONE TIGHTROPE
Абсурд, конечно, но гостьи получали плохую оценку, если не уживались с Фиби, не умели, словно на туго натянутом канате, найти баланс между простой помощью на кухне и попыткой взять бразды правления в свои руки. Мне дозволялось подшучивать над ее промахами;
It was all rather absurd, perhaps; but people got a bad mark if they didn’t get on with Phoebe and learn to walk the delicate tightrope between giving her a hand in the kitchen and not taking possession of it.
В значительной степени в нем звучал голос закаленного одинокого волка, не терпящего помех, траты сил, энергии, времени и дипломатических ухищрений, потребных для ходьбы по туго натянутому канату между всеми этими противоречивыми женщинами с их разнонаправленными усилиями, этими женскими лицами, заполнившими сейчас его жизнь.
It was also, and more than partly, the old lone wolf, the hater of encumbrance in him; of the effort, the energy and time and diplomacy involved in walking the tightrope between all these contradictory female faces and forces in his present life.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test