Traduzione per "снег и ветер" a inglese
Снег и ветер
Esempi di traduzione.
В туннелях численность ДТП зачастую ниже, чем на открытой местности, главным образом, в силу того, что проходящая через туннель дорога не подвержена воздействию таких неблагоприятных погодных условий, как снег, гололед, ветер и дождь, причем это в особенности касается туннелей большей протяженности.
In tunnels, the number of accidents is often lower than in the open mainly because the road is not exposed to adverse weather conditions such as snow, ice, wind and rain, and this is especially the case in longer stretches.
Через минуту «Кадиллак» набрал полную скорость. Снег и ветер врывались в него через множество щелей.
The next minute she was hurtling down the road; snow and wind screamed into the Cadillac's new multiple openings.
Майк пробивается сквозь снег и ветер и чуть не утыкается головой в Кирка Фримена.
He slogs around the front of the Sno-Cat, bent over against the SNOW and WIND, and almost runs headlong into KIRK FREEMAN.
Хотя солнце светило ярко, отражаясь от стекол и снега, холодный ветер напоминал, что стоит декабрь.
Though the sun was shining brightly, reflecting off the windows and patches of crusty snow, blustery winds chilled the air and gave strong evidence of the crispness of this early December morn.
– Вперед. – Я перешел на рысь. Снег и ветер заглушали наши шаги. Женщина не слышала нас, пока мы не оказались в полудюжине ярдов от нее.
"Come on." I began to trot. The snow and wind muted our footsteps till we were a half-dozen yards from the woman. She whirled.
Он свистел, выманивая солнце из его облачной постели, и молился: «О Савель, апария-ля!» Но ответом ему были только снег и ветер, злой, ревущий ветер, способный пожрать даже солнце.
He whistled to coax the sun out of his bed and prayed, 'O Sawel, aparia-la!' But there was only snow and wind, the ragged, hissing wind that devours even the sun.
Ближе к полудню, когда Данло отмахал миль двадцать по плотному снегу-сафелю, ветер окреп и стал швырять снежной крупой в окуляры очков.
Towards mid-afternoon, after perhaps twenty miles of sledding over mostly hard-packed safel snow, the wind grew stronger and blew particles of spindrift pinging against his goggles.
Волки! Больше сказать было нечего. С тем же успехом можно было заорать: «Снег!» Или: «Ветер!» Но в данный момент бесспорными убийцами были волки. Ваймс где-то слышал, что волки нападают, только если ты показываешь, что боишься их.
It made as much sense to say: Snow! Or: Wind! Right now, those were more certain killers. He heard somewhere that wolves wouldn’t attack you if you faced them down.
Как только снегопад закончился, ветер сразу же затих и небо быстро прояснилось. В лесу стояла тишина, но какое-то неясное напряжение было разлито в воздухе — как будто великан сделал вдох, вобрав в себя облака, снег и ветер, и теперь затаил дыхание, выжидая, чтобы потом выдохнуть все это обратно.
ith the end of the snow, the wind died and the sky cleared rapidly. A hush settled over the forest, but there was a tension in the air that was far from peaceful, almost as though a giant had sucked up cloud and wind and snow and was now holding its breath in a fit of pique.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test