Traduzione per "при возникновении у" a inglese
При возникновении у
Esempi di traduzione.
- при возникновении следующих обстоятельств:
When certain circumstances arise, notably:
Я имею в виду время возникновения движения <<Талибан>>.
That is when the Taliban emerged.
Рекомендация 3 - Момент возникновения обязанностей
Recommendation 3 -- When the obligation arises
Соглашение после возникновения спора и юрисдикция
Agreement after dispute has arisen and jurisdiction when
В. Меры, которые должны приниматься при возникновении
B. Measures to be taken when complex emergencies
При возникновении напряженности заниматься этим уже поздно.
It is too late to attend to this when tensions arise.
Это значит, что надо хвататься за возможности по мере их возникновения.
It means seizing opportunities when they arise.
Больше половины шел- ка-сырца, употребляемого в настоящее время лионской промышленностью, иностранного происхождения: при ее возникновении все или почти все сырье получалось из-за границы.
More than one half the materials of the Lyons manufacture is at this day, foreign silk; when it was first established, the whole or very nearly the whole was so.
– Давай будем решать проблемы по мере их возникновения.
Let's worry about that when it happens.
— Я пытался вообразить, что собой представляла Вечность вскоре после своего возникновения.
            “I sometimes thought about Eternity as it was when it was first established.
Он сказал: – Когда я был на «Дельфине», то заметил подобные же условия возникновения синдрома «военной усталости».
He said, “I noticed similar conditions in the battle fatigue syndrome when I was on the Dolphin.”
И когда такой сперматозоид коснется яйцеклетки, это имя индуцирует возникновение нового зародыша.
And when such a spermatozoon reached an ovum, the name would induce the creation of a new foetus.
Таким образом, при возникновении неизбежных осложнений в моем распоряжении оказался бы больший контингент.
That way, when the inevitable trouble erupted, I'd have a larger contingent to work with."
Как и многие другие до нее, Илиа Вольева считала, что проблемы надо решать по мере их возникновения.
Like many others that remained before her, Ilia Volyova would cross that bridge when she came to it.
она может не успеть вернуться раньше него, но Маделин решила, что будет разбираться с осложнениями по мере их возникновения.
she might not make it back before he did, but that was another bridge she would cross when she came to it.
Когда наконец Кавагучи повернулся к нему, парень сказал: – Легат, я определил очаг возникновения пожара. – Он помедлил.
When Kawaguchi did, the fellow said, "Legate, I have determined the point of origin of the fire."
Если они не возникли, необходимо не допустить их возникновения.
Where they have not emerged, they must not be allowed to do so.
За возникновением конфликтов должны следовать справедливость и ответственность.
Where there is conflict, there must be justice and responsibility.
В случае возникновения потребности и необходимости налаживать новые связи.
Develop new links where appropriate and necessary.
В случае возникновения ошибок подотчетность требует их исправления.
Where mistakes have been made, accountability requires redress.
При возникновении проблем крайне важно сотрудничество соответствующих правительств.
Where problems exist, cooperation of the concerned Governments is fundamental.
Там, где такие элементы отсутствуют, вероятно возникновение недопонимания и конфликтов.
Where such elements were lacking, misunderstandings and conflicts were likely to ensue.
Сочетание всех этих факторов снижает до минимума угрозу возникновения этого явления.
Where all these factors coincide, the risk of mercenary activity is minimal.
При возникновении угроз серьезного или необратимого ущерба этот подход должен преобладать.
Where there are threats of serious or irreversible damage, that approach should prevail.
Без сомнения, отчасти именно этим объясняется и нынешняя ситуация, и возникновение ее именно сейчас.
No doubt, that is partly the explanation for where we are today and at this moment.
А в случае возникновения конфликта, мы должны быть готовы помочь урегулировать его.
And where conflict does break out, we must be ready to help resolve it.
- Я хотела бы знать, где ты, на случай возникновения экстренной ситуации.
“I’d like to know where you are, in case there’s an emergency.”
Еще она может исцелять, и это-то и дало толчок к возникновению нашей странной связи.
She could also heal, and that’s where things got a little strange between us.
Возможно, это и стало причиной возникновения легенды — на берегах Дунайца, Муреша или Сурета.
Perhaps this is where this legend arose, on the banks of the Dunarea, the Motrul and the Siretul.
Такие мастера встречаются лишь на малонаселенных планетах, где отсутствие большого рынка препятствует возникновению поточного производства.
You only found that sort of craftsmanship on low-population planets where there was no mass market to encourage mass production.
Райм давно отказался от попыток выяснить первопричину возникновения этой болезненной привычки, но, как это ни странно, сам он внутренне завидовал Сакс.
Rhyme had given up trying to figure out where this painful compulsion came from but, oddly, he envied her.
Так называлось место, где появились на свет близнецы и которое цыгане хранили в секрете со времен возникновения своих первых племен. — Это они?
The place was where the twins had been born, a secret kept by the Gypsies going back to the founding of the clans. Are these the ones?
Кто-то, имеющий влияние, надавил на местные власти. Пожарников расставили так, чтобы они были подальше, а на место возникновения пожара вылетела специальная команда.
Somebody with influence puts pressure on the local authorities and arranges for the firefighters to keep a distance while a special team goes to where the fire started.
В конце концов, епископ не может заставить нас принять его кандидата, но и мы не можем настаивать на своем, а посему в случае возникновения конфликта он должен решаться путем переговоров.
In the end, the bishop cannot force us to accept his candidate, nor can we insist on ours; and where there is conflict, it has to be resolved by negotiation.
Планета располагалась более чем в двухстах астрономических единицах от своей не очень яркой звезды класса К-3, в таком месте нельзя ожидать возникновения жизни.
The planet was more than 200 AU from its parent not-very-bright K-3 star, certainly not the sort of place where you would expect life to develop.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test