Traduzione per "огромные объемы" a inglese
Огромные объемы
Esempi di traduzione.
Документы, представленные Секретариатом, не содержат достаточно убедительных обоснований в отношении огромного объема запрошенных средств.
The documents submitted by the Secretariat did not provide sufficiently convincing justification for the huge volume of funds requested.
Огромные объемы твердых и жидких отходов, вырабатываемых в городских агломерациях по всему миру, содержат большое количество горючих ресурсов.
The huge volumes of solid and liquid waste generated by metropolitan areas throughout the world are replete with combustible resources.
f) Этот поэтапный подход к проблемам бедности и деградации земель открывает возможность для обработки огромных объемов информации, имеющихся в различных областях осуществления Конвенции.
With this stepwise approach to poverty and land degradation, a capacity opens up to deal with the huge volumes of information found in the various implementations of the Convention.
Вследствие огромного объема (20,8 млн. т) и площади (68,2 га) хвостовой резервуар требует поддержания более эффективного мониторинга водного баланса в целях предотвращения аварийных разливов.
Due to its huge volume (20.8 million tons) and area (68.2 hectares), the tailing dam requires a more effective water balance monitoring in order to prevent accidental spills.
3. Для получения желаемого изотопа урана-235 процесс начинается на месторождениях урана как такового (смесь всех его изотопов), где этот элемент смешан с огромным объемом минеральных пород, от которых его необходимо отделить.
3. In order to obtain the desired U-235, the process begins in the deposits of complete uranium (a mixture of all its isotopes) where the element is found mixed with a huge volume of minerals and rocks, from which it must be separated.
При современных методах гидравлического разрыва пласта для добычи газа из сланцевых и угольных пластов, залегающих глубоко в земле, используются огромные объемы воды и токсичных химических веществ, которые закачиваются в пласт под большим давлением.
The recent practice of hydraulic fracturing, or "fracking", to extract gas in shale rock and coal bed seams deep within the earth uses huge volumes of water and toxic chemicals injected into the earth under enormous pressure.
107. В условиях огромного объема информации и доказательственных материалов, которые обрабатываются в ходе проведения расследований и на этапе подготовки к судебным разбирательствам, необходимо создать надежную систему управления информацией и обеспечить процедуры сохранения доказательственных материалов, которые могут использоваться в ходе судебных разбирательств.
107. With the huge volume of information and evidence handled in relation to the investigation and trial preparations, it is imperative that information management systems are robust and that procedures are in place to maintain the integrity of evidence which could be used in trial.
С учетом предстоящего применения НКТС и того факта, что швейцарским компетентным органам уже сейчас приходится обслуживать огромные объемы железнодорожных перевозок, Комитет выразил уверенность в том, что швейцарские компетентные органы будут делать это и впредь, соблюдая, таким образом, вышеупомянутое базовое требование.
Taking into account the upcoming use of NCTS and in view of the fact that the Swiss authorities already now cope with a huge volume of rail traffic, the Committee expressed its confidence that the Swiss authorities would continue to do so in the future, thus meeting the underlying requirement.
Например, с учетом необходимости подготовки огромного объема данных Комиссия обеспокоена тем, что Организация Объединенных Наций может не получить в срок достаточного количества надежных бухгалтерских данных, чтобы провести запланированные пробные проверки финансовых ведомостей МСУГС в конце 2013 года для операций по поддержанию мира и в конце июня 2014 года для Организации Объединенных Наций.
For example, given the huge volume of data to be prepared, the Board is concerned that the United Nations may not have sufficiently reliable accounting data in time to conduct planned dry-run audits of IPSAS-based financial statements for peacekeeping operations at the end of 2013, and for the United Nations at the end of June 2014.
Несмотря на безотлагательный характер проблемы незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями, нельзя отвлекать внимание от дестабилизирующих последствий огромного объема торговли боевыми самолетами, авианосцами, системами воздушного дальнего радиолокационного обнаружения и системами раннего предупреждения и контроля, системами ПВО, атомными подводными лодками, боевыми кораблями и т.д., а также связанными с ними технологиями.
While there is an urgent need to address the challenge of the illicit trade in small arms and light weapons, it is at the same time imperative not to allow the debate to divert focus from the destabilizing impact of the huge volume of trade in combat aircraft, aircraft carriers, airborne and early warning and control systems, missile defence, nuclear submarines and warships and so on, as well as related technologies.
– Она собирает огромные объемы данных о каждом пересечении их границ, маршруты поездок, телефонные контакты, местонахождение по GPS.
- It collects huge volumes of data on everyone crossing their borders-- travel patterns, contacts from their phones, locations from their GPS.
Перемещение огромных объемов воды так перемешало воздух, что из ствола дул сильный холодный ветер.
The displacement of huge volumes of water disturbed the air so that a strong cool breeze was blowing up the shaft.
huge amounts of
Развитие требует огромных объемов ресурсов.
Development requires huge amounts of resources.
Сегодня страны региона вкладывают огромные объемы денежных средств в борьбу с производством и оборотом наркотиков.
Today, the countries of the region invest huge amounts of money in combating the production and trafficking of drugs.
Он проанализировал роль официальной статистики в деле извлечения всей ценной информации из огромных объемов имеющихся данных.
He discussed the role of official statistics in getting the full value from the huge amounts of available data.
В одном из случаев реальную проблему в ходе судебного процесса породила необходимость управления огромным объемом информации, собранной в ходе наблюдения.
In one case, managing the huge amount of surveillance material had proved to be a real challenge in the trial.
Терроризм КРП также привел к потере огромного объема ресурсов, которые можно было бы использовать для улучшения условий жизни в регионе.
The PKK terrorism also caused a huge amount of loss of resources that could have been used to improve the living standards of the region.
Во-вторых, распространение и использование ИКТ позволяет государственным и частным структурам во всех секторах экономики готовить, хранить и анализировать огромные объемы данных.
Secondly, the spread and use of ICTs allow public and private entities across all economic sectors to produce, store and analyse huge amounts of data.
Посредством эффективного осуществления ДНЯО государства могут укрепить свои взаимные гарантии и, с помощью ядерного разоружения, высвободить огромные объемы ресурсов на цели развития.
Through the effective implementation of the NPT, States could enhance their mutual assurances and, through nuclear disarmament, free huge amounts of resources for development.
В министерстве здравоохранения был разработан ряд фронтальных приложений (на языке программирования SAS) с целью управления огромным объемом имеющихся данных, к которым в частности относятся:
At the Ministry of Health, a number of front-end applications have been developed (in a the SAS programming language) in order to operate on the huge amount of data available, e.g.:
Во многих странах с планируемой экономикой собирались и хранились огромные объемы данных, полученных в результате мониторинга воды, но они не воплощались в полезную, необходимую для директивных органов информацию.
Many countries with planned economies used to collect and store huge amounts of water-monitoring data, but did not translate the data into useful, policy-relevant information.
Несмотря на вливание в финансовую систему огромного объема ликвидных средств, во многих странах, особенно в ведущих развитых странах, приток кредита в нефинансовые сектора остается вялым.
Despite the huge amount of liquidity that was injected into the financial system, credit flows to nonfinancial sectors in many economies, particularly the major developed economies, remain subdued.
В идеале, метод должен быть недорогим, чтобы отправка и прием огромных объемов информации не требовали больших затрат;
Ideally, the method should be inexpensive. A huge amount of information could be sent and received at little cost.
Огромные объемы работы уходят на создание фильмов, в том числе для телевидения, и очень мало из них выходят экстраординарными.
Huge amounts of work go into the making of most films, including those made for television, and very few are extraordinary;
Кто-то — вернее, двое, потому что активных узлов ввода было два, — подключился к низкоорбитальному спутнику связи, и в обоих направлениях перемещались огромные объемы информации.
Someone-some two, actually, judging by the paired input sites-was hooked up to a LEGS, a low orbit communication satellite, and a huge amount of data was moving through it both ways.
Но инстинкт политика говорил, что ему надлежит быть в готовности, доложить результаты, ЛЮБЫЕ результаты, администраторам лаборатории, после того, как он израсходовал огромные объемы эфирного времени и денег в бесплодных попытках поздороваться с обитателями Марса.
But Harvey's political instincts told him he'd better be on hand to report some results, any results, to the lab's administration people after he had wasted huge amounts of their radio time and funding in fruitless attempts to say "Hi there!" to the nightlife on Mars.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test