Traduzione per "обслуживать долг" a inglese
Обслуживать долг
Esempi di traduzione.
Однако ключевая цель данного рамочного подхода попрежнему сводится к финансовой способности обслуживать долг, нежели способности добиваться достижения более широких задач развития.
However, the key objective of the framework still remains the financial ability to service debt rather than the ability to achieve wider development objectives.
Однако даже такое новое понимание приемлемого уровня задолженности попрежнему ориентировано в первую очередь на обеспечение финансовой способности обслуживать долг, а не способности добиваться достижения более широких целей в области развития или прав человека.
However, the key objective of even this new understanding of debt sustainability remains ensuring the financial ability to service debt rather than the ability to achieve wider development or human rights objectives.
a) создали эффективные центральные учреждения, способные проводить ответственную налоговую и кредитно-денежную политику; вели деловое сотрудничество с мировым сообществом, и в частности с международными финансовыми учреждениями; получали кредиты и обслуживали долг от имени Боснии и Герцеговины;
(a) Creating effective central institutions capable of adopting responsible fiscal and monetary policies; conducting business with the international community and in particular the international financial institutions; and contracting and servicing debt on behalf of Bosnia and Herzegovina;
31. Сравнивать долговые проблемы развитых и развивающихся стран, в частности НРС, − это то же самое, что сравнивать боксеров тяжелой и легкой весовых категорий: их возможности обслуживать долг, равно как и максимально допустимые для них уровни задолженности, сильно различаются.
31. Comparing the debt problems of advanced countries with the debt problems of developing countries, in particular LDCs, was like comparing heavyweight and lightweight boxers: there were huge differences in their abilities to service debt, and their debt-tolerance levels varied tremendously.
Некоторые бедные страны все чаще прибегали к новым заимствованиям просто для того, чтобы обслуживать долг, при этом международные финансовые учреждения выдвигали условия, предусматривающие ограничение государственных расходов и осуществление программ структурной перестройки в целях уменьшения зависимости от иностранных займов.
Some poor countries increasingly resorted to new borrowing simply to service debt, and conditionalities were set by international financial institutions, curbing public expenditures and imposing structural adjustment programmes to reduce the dependence on foreign loans.
Мобилизация внутренних ресурсов, наращивание потенциала по привлечению и поощрению инвестиций, частный сектор, институциональный потенциал по организации торговли, способность вести переговоры, способность обслуживать долги и определение приоритетов использования помощи, оказываемой посредством ОПР, также входят в число основных вопросов, которые нашли свое отражение в Монтеррейском консенсусе.
The mobilization of domestic resources, capacity-building to attract and encourage investment, the private sector, institutional capacity to organize trade, ability to negotiate, ability to service debt and the priorities of spending aid provided through ODA were also core issues of the Monterrey Consensus.
Это означает, что Судан не в состоянии обслуживать долг и одновременно добиваться прогресса в деле сокращения масштабов нищеты и достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
This means that the Sudan cannot service the debt and make advances in reducing poverty and achieving the Millennium Development Goals.
После установления этой стоимости кредитор может оценить размер кредита по отношению к стоимости имущества с учетом других соответствующих факторов, касающихся кандидатуры заемщика (например, его способности обслуживать долг).
When that value has been established, the lender can then assess the extent of the loan in relation to the value of the asset taking into account other relevant matters in respect of the prospective borrower (e.g. capacity to service the debt).
Главная цель механизма оценки приемлемого уровня задолженности состоит в том, чтобы служить ориентиром для принятия странами с низким уровнем дохода таких решений, касающихся заимствования средств, которые соответствовали бы их потребностям в финансовых средствах и их нынешней и будущей способности обслуживать долг, с учетом конкретных обстоятельств страны.
The main aim of a debt sustainability framework was to guide the decisions of low-income countries to borrow in a way that matched their needs for funds with their current and future ability to service the debt, taking into account country-specific circumstances.
15. предлагает странам-кредиторам, частным банкам и многосторонним финансовым учреждениям рассмотреть в рамках своих полномочий вопрос об оказании соответствующей новой финансовой поддержки странам с низким уровнем дохода и значительным бременем задолженности, которые продолжают ценой значительных затрат обслуживать долг и выполнять свои международные обязательства;
15. Invites creditor countries, private banks and multilateral financial institutions, within their prerogatives, to consider the extension of appropriate new financial support to the low-income countries with substantial debt burdens that continue, at great cost, to service the debt and meet their international obligations;
16. настоятельно призывает страны-кредиторы, частные банки и, в рамках их полномочий, многосторонние финансовые учреждения рассмотреть вопрос об оказании соответствующей новой финансовой поддержки развивающимся странам, в частности странам с низким уровнем дохода и значительной задолженностью, которые продолжают ценой значительных затрат обслуживать долг и выполнять свои международные обязательства;
16. Urges creditor countries, private banks and, within their prerogative, multilateral financial institutions to consider the extension of appropriate new financial support to developing countries, in particular the low-income countries with substantial debt burdens that continue, at great cost, to service the debt and meet their international obligations;
17. настоятельно призывает страны-кредиторы, частные банки и - в рамках их полномочий - многосторонние финансовые учреждения рассмотреть вопрос об оказании соответствующей новой финансовой поддержки развивающимся странам, в частности странам с низким уровнем дохода и значительным бременем задолженности, которые продолжают ценой значительных затрат обслуживать долг и выполнять свои международные обязательства;
17. Urges creditor countries, private banks and, within their prerogatives, multilateral financial institutions to consider the extension of appropriate new financial support to developing countries, in particular the low-income countries with substantial debt burdens that continue, at great cost, to service the debt and meet their international obligations;
Когда страна осознает, что она не может обслуживать долг, возникает необходимость проведения нового раунда переговоров, и во многих случаях они проводятся в основном с теми или иными специальными кредиторами, что позволяет принять совместные меры по пересмотру условий задолженности, что в конечном счете позволяет этим странам выйти из числа государств - крупных должников.
In the event that the country once again could not service its debt, a new round of debt relief would become necessary, and in a large number of cases the next round of negotiations would have to be held mainly with official creditors of one form or another. That should allow a package of relief measures to be taken that would finally remove the country from the list of the severely indebted.
Ассамблея призвала обеспечить приток новых финансовых ресурсов в развивающиеся страны-должники и настоятельно призвала страны-кредиторы и многосторонние финансовые учреждения продолжать оказывать, при необходимости, финансовую помощь на льготных условиях в поддержку осуществления развивающимися странами их экономических реформ и программ стабилизации и структурной перестройки, с тем чтобы позволить им освободиться от бремени задолженности и помочь добиться экономического роста и развития; и настоятельно призвала страны-кредиторы, частные банки и, в рамках их полномочий, многосторонние финансовые учреждения рассмотреть вопрос об оказании соответствующей новой финансовой поддержки развивающимся странам, в частности странам с низким уровнем дохода и значительной задолженностью, которые продолжают ценой значительных затрат обслуживать долг и выполнять свои международные обязательства (резолюция 48/182).
The Assembly called for new financial flows to debtor developing countries, and urged the creditor countries and the multilateral financial institutions to continue to extend concessional financial assistance, as appropriate, in order to support the implementation by the developing countries of their economic reform, stabilization and structural adjustment programmes, so as to enable them to extricate themselves from the debt overhang and to assist them in achieving economic growth and development; and urged creditor countries, private banks and, within their prerogatives, multilateral financial institutions to consider the extension of appropriate new financial support to developing countries, in particular the low-income countries with substantial debt burdens that continued, at great cost, to service the debt and meet their international obligations (resolution 48/182).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test