Traduzione per "обозримое будущее" a inglese
Обозримое будущее
Esempi di traduzione.
И поэтому маловероятно, что в обозримом будущем появился жизнеспособный ТНАдатчик.
Consequently, it is unlikely that a viable TNA sensor will be available in the near future.
В обозримом будущем будет трудно преодолеть традицию использования тяжелых, сложных космических аппаратов.
The tradition of heavy, complex spacecraft would be difficult to overcome in the near future.
122. АС.3 решил исключить данный пункт из повестки дня и не использовать его в обозримом будущем.
122. AC.3 agreed to remove this item from its agenda for the near future.
Тем не менее в Трудовом кодексе о сексуальных домогательствах ничего не говорится, и представляется маловероятным, что данное положение будет включено в законодательство Грузии в обозримом будущем.
Nonetheless, there was no mention of sexual harassment in the Labour Code and it was unlikely that it would be included in Georgian legislation in the near future.
Маловероятно, что в обозримом будущем такие системы придут на смену химическим подходам, поскольку еще не до конца решены проблемы, связанные с рецептурой, быстродействием и эффективностью.
It is unlikely that such systems will replace chemical approaches in the near future, as there are still problems with formulation, speed of action and efficiency.
Все это в совокупности привело к резкому и устойчивому снижению реальной платежеспособности Республики Беларусь, и нет оснований полагать, что данная ситуация изменится к лучшему в обозримом будущем.
These factors combined have led to a serious and constant decline in the solvency of the Republic of Belarus, and there is no basis to assume that the current situation will improve in the near future.
Его делегация, поддерживая меры по консолидации принятой струк-туры штаб - квартиры ЮНИДО, надеется, что прово-димая перестройка будет для Организации последней в обозримом будущем.
While his delegation supported the consolidation of the existing structure at UNIDO Headquarters, it hoped that the current restructuring exercise would be the last that the Organization would undertake in the near future.
В ходе дискуссий по этой проблеме в ГПЭ поднимался вопрос, не появятся ли в обозримом будущем у субъектов гуманитарной противоминной деятельности расчистные методы взамен широко используемого металлоискателя.
During the discussions of this issue in the GGE, the question was raised whether or not in the near future clearance techniques could be available to humanitarian mine action actors to replace the commonly used metal detector.
Бразилия надеется, что в обозримом будущем могут быть возобновлены дискуссии в целях рассмотрения дополнительных мер, таких как разработка необходимых международных правовых стандартов в области информационно-коммуникационной безопасности.
Brazil hopes that, in the near future, discussions can be resumed so as to address additional measures, such as the development of necessary international legal standards in the field of information and telecommunications security.
Законопроект о борьбе с отмыванием денег, который в ближайшее время будет представлен на рассмотрение законодательных органов страны, позволит в обозримом будущем укрепить роль банковского сектора в пресечении отмывания денег.
The draft bill against money laundering that will soon be tabled for consideration by legislature in the country will in the near future, strengthen the banking sector's role in checking against money laundering.
Вряд ли, Дживс. Я не намерен возвращаться туда в обозримом будущем, или вообще, Дживс.
Most unlikely. I have no intention of returning in the near future.
Возможно, в обозримом будущем американец соответствующего звания попадет в плен к русским.
It is possible in the near future. An American of equivalent rank. Might be captured by Soviet Russia.
В обозримом будущем мистер Черчиль захочет лично побеседовать с вами, мистер Шелби.
At some point in the near future Mr Churchill will want to speak to you in person, Mr Shelby.
Но мой опыт подсказывает, что пройдёт много времени — и Сигне едва ли оправится от этой трагедии в обозримом будущем
But it's my experience that it will take a very long time and that Signe won't recover in a near future from the tragedy.
А из меня в обозримом будущем стрелок никудышный.
And I won’t be doing any shooting in the near future.”
Первым импульсом Джареда было сказать: "Не понимаю", однако он сдержался, впервые интуитивно почувствовав, что в обозримом будущем отвечать так, вероятно, ему придется практически на все.
Jared's first impulse was to say I don't understand, but he held back, intuiting for the first time that this was likely to be his response to most things in the near future.
И тут же его план был разрушен коварством Хильера. Появление Уинстона Нкаты, новоиспеченного сержанта, уничтожило и без того слабые перспективы повышения Барбары в обозримом будущем, о чем сам Нката, вероятнее всего, и не подозревал.
Then, of course, he’d been blindsided by Hillier. Winston Nkata arrived, newly minted as sergeant, blocking Havers from promotion in the near future, and unaware of what his role was likely to be in the ensuing drama.
Он знал, что главная их проблема – расстояние, но не видел способа разрешить ее в обозримом будущем. Вопрос стоял ребром: или Тереза переезжает к нему, или он – к ней. Независимо от обстоятельств и отношения друг к другу вопрос все равно сводился к этой дилемме.
He knew the distance between them was a problem, but it didn’t seem as if it were going to change anytime in the near future. As he saw it, there were only two solutions—he could move, or she could move.
Зачем понадобился я? — Без вас никак не обойтись, уважаемый сэр, — быстро произнес хозяин магазина. — Я же говорил, что не могу сам использовать талисманы — это пагубно повлияет на бизнес. Но даже если я и решусь, в обозримом будущем мне все равно не суждено найти любовь.
“I do need you,” the proprietor explained, speaking rapidly. “I told you I don’t use the stones myself. It would ruin my business if I did. But even if I did-in my own near future there is no romance.
Ни индивидуальная свобода, ни независимость не отставляют места любви, все это попросту ложь, более грубую ложь трудно себе представить, любовь есть только в одном — в желании исчезнуть, растаять, полностью раствориться как личность в том, что называли когда-то океаном чувства и чему, во всяком случае в обозримом будущем, уже подписан смертный приговор.
There is no love in individual freedom, in independence, that’s quite simply a lie, and one of the crudest lies you can imagine; love is only in the desire for annihilation, fusion, the disappearance of the individual, in a sort of what used to be called oceanic feeling, in something anyway that was, at least in the near future, condemned.
Ничто не свидетельствует о том, что такая ситуация изменится в обозримом будущем.
There is no indication that this will change in the foreseeable future.
Нет никаких признаков того, что это положение изменится в обозримом будущем.
There is no evidence that this will change in the foreseeable future.
Разминирование будет текущей задачей в обозримом будущем.
Removal of mines will be a continuing task for the foreseeable future.
Это положение вряд ли изменится в обозримом будущем.
This situation is unlikely to be reversed in the foreseeable future.
Вместе с тем эта ситуация в обозримом будущем сохранится.
This will, however, continue to be the situation for the foreseeable future.
Ожидается, что эта кампания будет продолжаться в обозримом будущем.
The campaign is expected to continue for the foreseeable future.
В обозримом будущем такое положение дел будет сохраняться.
Additionally in the foreseeable future, this situation will continue.
Его позиция в этом отношении вряд ли изменится в обозримом будущем.
This position is unlikely to change in the foreseeable future.
По крайней мере в обозримом будущем.
Not for the foreseeable future, anyway.
В обозримом будущем она останется там.
She'll stay there for the foreseeable future.
Во всяком случае, в обозримом будущем.
Well, not for the foreseeable future, anyway.
- В обозримом будущем должность останется вакантной.
For the foreseeable future, the chair will remain vacant.
Буду заниматься бумажной работой всё обозримое будущее.
I'm on administrative assignment for the foreseeable future.
Он будет жить в обозримом будущем, так?
He will live for the foreseeable future, yes?
В обозримом будущем подсядет на наркоту.
He's gonna be roped in dope for the foreseeable future.
Может, через несколько столетий, но не в обозримом будущем.
Perhaps many centuries from now, but not in the foreseeable future.
— Это верно, по крайней мере в обозримом будущем.
“That’s right, at least in the foreseeable future.”
В обозримом будущем ей понадобятся только пижама и халат.
She would only be wearing pyjamas and a dressing gown for the foreseeable future.
Поэтому в обозримом будущем придется оставить все как есть.
So, for the foreseeable future, we’re going to let him remain where he is.
Однако никакого счастливого конца не предвиделось, по крайней мере в обозримом будущем.
But there was no happy ending to be found, at least not in the foreseeable future.
И это – твоя работа на обозримое будущее, младший прокуратор Мюллер!
And that is your assignment for the foreseeable future, Junior Procurator Muller.
Что такое «обозримое будущее», Бруно не понял и сказал матери об этом.
He didn't understand what the 'foreseeable future' meant and told her so.
Хотя бы сегодня ночью… и если очень повезет, еще много-много ночей в обозримом будущем.
Not tonight, anyway, and not, if she was very fortunate, for most of the nights in the foreseeable future.
Вряд ли такой удобный случай подверн_тся в обозримом будущем ещё раз.
It seemed unlikely that he'd have as good a chance again in the foreseeable future.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test