Traduzione per "нормы права" a inglese
Нормы права
Esempi di traduzione.
119. Существует параллелизм между нормами права договоров и нормами права односторонних актов.
119. There was a parallel between the rules of the law of treaties and those of the law of unilateral acts.
Императивные нормы права
Mandatory law
- применимые нормы права;
The applicable law;
Что касается отступления от норм, то рекомендательные нормы права могут постепенно влиять на императивные нормы права.
As regards derogation, “soft law” could progressively affect “hard law”.
- нормы прав человека;
- Human rights law;
Норма права, подчинение закону и правопорядок.
Rule of law, obedience for the law and the legal order.
- нормы права, касающиеся беженцев;
- Refugee law;
а) нормы права, касающиеся беженцев;
(a) Refugee law;
Вы когда-либо слышали о такой норме права, судья?
You ever heard of such a rule of law, judge?
И тогда обращаются к общепринятой норме права, так... правильно?
And that's when you go to a generally agreed upon principle of law, is that- is that right?
частная собственность, норма права, и рынок, свободный от правительственного регулирования и управления.
- Private property, rule of law, and a market unrestricted by government regulation and control.
Потому что это не конкурс популярности, это не охота на ведьм, это суд, действующий по нормам права, и в этой стране, когда вас обвиняют в преступлении, у вас есть право на презумпцию невиновности, пока не доказана вина.
Because this is not a popularity contest, this is not a witch-hunt, this is a court of law, and in this country, when you're accused of a crime you are presumed to be innocent until proven guilty.
Это — «недостаток», говорит Маркс, но он неизбежен в первой фазе коммунизма, ибо, не впадая в утопизм, нельзя думать, что, свергнув капитализм, люди сразу научаются работать на общество без всяких норм права, да и экономических предпосылок такой перемены отмена капитализма не дает сразу.
This is a "defect", says Marx, but it is unavoidable in the first phase of communism; for if we are not to indulge in utopianism, we must not think that having overthrown capitalism people will at once learn to work for society without any rules of law. Besides, the abolition of capitalism does not immediately create the economic prerequisites for such a change.
— Судебный чиновник потребует полный отчет, в малейших деталях, — ответил инспектор. — Существуют нормы права и закона.
'The Coroner will demand a report that is complete in every detail,' Miller told him. 'That's what the law says he's entitled to and that's what he expects.
Ведение дела Кейт стало одним из многих экспериментов, осуществлявшихся в то время, как политики, юристы, группы лоббистов и обеспокоенных граждан лихорадочно трудились, чтобы найти способ превратить головокружительную способность червокамеры заглядывать в глубь истории – о которой широкой публике по-прежнему не было известно – в нечто напоминающее ныне существующую законную процессуальную процедуру, и более того – в норму права.
Kate's treatment was one of many experiments being run as the politicians, legal experts, pressure groups and concerned citizens worked feverishly to find a way to accommodate the WormCam's eerie historical reach- still not widely known to the public-into something resembling the existing due process of the law, and, even more challenging, into natural justice.
Только тогда он вылез из гамака и отправился в свой кабинет, где не был долгие месяцы раздумий, и там принял на себя всю ответственность за единоличное выражение народной воли, что выразилось в декрете, который он сотворил по своему вдохновению и обнародовал на свой страх и риск, не предупредив ни о чем вооруженные силы и не проконсультировавшись со своими министрами. Статья первая этого декрета провозглашала гражданскую святость Бендисьон Альварадо, согласно высшей воле свободного и суверенного народа, и присваивала Бендисьон Альварадо титулы Покровительницы Нации, Исцелительницы Страждущих и Наставницы Птиц, а день рождения Бендисьон Альварадо объявлялся в этой же статье днем национального праздника. Статья вторая объявляла с момента обнародования настоящего декрета состояние войны между сей нацией и государством Ватикан со всеми вытекающими из этого последствиями, обусловленными нормами права и международными конвенциями. Статья третья предписывала немедленное публичное изгнание из страны сеньора архиепископа, всех епископов, апостолических префектов, приходских священников и монашек, вообще лиц духовного звания или имеющих отношение к делам церкви, как уроженцев страны, так и чужеземцев. Все они лишались права находиться на территории страны и в пределах пятидесяти морских миль ее территориальных вод под каким бы то ни было предлогом.
responsibility of interpreting the popular will through a decree which he conceived through his own inspiration and he proclaimed it on his own and at his own risk without advising the armed forces or consulting his ministers and in the first article of which he proclaimed the civil sainthood of Bendición Alvarado by the supreme decision of the free and sovereign people, he named her patroness of the nation, curer of the ill and mistress of birds and a national holiday was declared on her birthday, and in the second article and beginning with the promulgation of the present decree a state of war was declared between this nation and the powers of the Holy See with all the consequences which international law and all extant international treaties have established for such cases, and in the third article there was ordered the immediate, public and solemn expulsion of his grace the archbishop primate followed by that of bishops, apostolic prefects, priests, nuns and all persons native and foreign who had anything to do with the business of God in any condition and under any title within the borders of the country and up to fifty nautical leagues in territorial waters, and ordered in the fourth and last article was the expropriation of all goods of the church, its houses of worship, its convents, its schools, its arable lands with tools and animals thereon, its sugar plantations, factories and workshops and in the same manner everything which really belonged to it even though registered in the name of a third party, which goods would go to form part of the posthumous patrimony
Соблюдение норм права не является самоцелью.
The rule of law is not an end in itself.
нормы права, которые стороны согласовали
rules of law designated by the parties
55. Г-н Эстрелла Фариа (Секретариат) говорит, что термин "нормы права" использован в словосо-четании "применение любых норм права" в проектах статей 7 и 13 и означает конкретные гипотетические нормы права.
Mr. Estrella Faria (Secretariat) said that the words "rule of law" had been used in the phrase "the application of any rule of law" in draft articles 7 and 13 because they referred to specific hypothetical rules of law.
А. Защита прав человека с помощью норм права и
A. Protecting human rights by the rule of law and the
36. Г-н МАСУД (наблюдатель от Пакистана) предлагает добавить слова "или правила и обычаи, признанные в качестве норм права" после слов "норма права".
36. Mr. MASUD (Observer for Pakistan) suggested adding the words "or customs and practice recognized as rules of law" after "rule of law".
Скорее ее можно назвать извращением норм права.
It may be more aptly described as a perversion of the rule of law.
h) Обеспечение соблюдения прав человека и норм права.
(h) Promotion of human rights and the rule of law.
Это — «недостаток», говорит Маркс, но он неизбежен в первой фазе коммунизма, ибо, не впадая в утопизм, нельзя думать, что, свергнув капитализм, люди сразу научаются работать на общество без всяких норм права, да и экономических предпосылок такой перемены отмена капитализма не дает сразу.
This is a "defect", says Marx, but it is unavoidable in the first phase of communism; for if we are not to indulge in utopianism, we must not think that having overthrown capitalism people will at once learn to work for society without any rules of law. Besides, the abolition of capitalism does not immediately create the economic prerequisites for such a change.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test