Traduzione per "в то время как те" a inglese
В то время как те
Esempi di traduzione.
Общины и правительства, которые работают с учетом технологических перемен, продвинутся вперед, в то время как те, кто противостоит переменам, останутся позади.
Communities and Governments that work with technological change will surge ahead, while those fighting change will be left behind.
Бедные страны, которые осуществили либерализацию своей экономики, добились впечатляющих результатов, в то время как те, которые не сделали этого, оказались в крайне бедственном положении.
The poor countries that have liberalized their economies have shown impressive results, while those that have not are stuck in deep misery.
В то время как те, кто угрожает жизни этих женщин, имеют полную свободу, жертвы помещаются в тюрьмы, под стражу или в исправительные учреждения порой на годы.
While those threatening the lives of these women enjoy total freedom, the victims are placed in prisons or custodial and correctional homes, sometimes for years on end.
От нарушений элементарнейших человеческих прав и свобод страдают дети и взрослые, оказывающиеся в условиях вооруженных конфликтов, в то время как те, кто совершает подобные преступления, избегают ответственности.
Children and adults caught in situations of armed conflict suffer violations of their basic rights and freedoms, while those who commit the offenses escape accountability.
Только стажеры, набранные средними предприятиями, могут пользоваться защитой, предоставляемой правительством, в то время как те, кто работает на крупных предприятиях, имеющих инвестиции за границей, не пользуются никакой защитой.
Only trainees recruited by medium-sized enterprises benefited from the protection given by the Government, while those recruited by large companies investing abroad had no protection at all.
Мы действительно считаем анахронизмом тот факт, что международное сообщество требует от Африки подтверждения верности демократическим ценностям, в то время как те же самые похвальные ценности не исповедуются в собственной Организации.
Indeed, we believe that it is an anachronism that Africa is under international pressure to reaffirm democratic values while those same laudable values cannot be applied within our own Organization.
До сведения Комитета дошло, что в то время как те, которые подозревались в причастности к протестам в Андижане, были подвергнуты судебному преследованию, никто до сих пор не привлечен к ответственности за многочисленные случаи смерти в результате разгона демонстрации.
It has come to the Committee's attention that while those suspected of involvement in the protests in Andijon have been prosecuted, no one has yet been held accountable for the numerous deaths resulting from the crackdown.
Странами, не имеющими преференций, видимо, являются те страны, которые больше всего выигрывают от улучшения условий доступа на рынок, в то время как те, которые имеют существенные преференции, обеспокоены тем, что могут потерять свои преференциальные льготы.
While those countries without preferences would seem to be those that gain most from improved market access conditions, those enjoying important preferences are concerned about losing their preferential margins.
Все большее внимание уделяется ограниченному числу заболеваний, в то время как те, кто страдает от, например, других физических и психических заболеваний, как представляется, не получают того же уровня внимания, несмотря на то, что эти заболевания не менее серьезны.
Focus has been increasingly given to a limited number of diseases, while those who suffer, for example, from other physical and mental diseases do not seem to enjoy the same level of attention, even though these diseases are no less serious.
Эта организация отметила, что некоторым из них, кто проживал за границей, не было разрешено вернуться в Катар, в то время как те, кто оставался в этой стране, были лишены возможностей для трудоустройства и прав на социальное обеспечение и медицинское обслуживание и образование для их детей.
It mentioned that some who were living abroad have not been allowed to return to Qatar while those who remained in the country have been denied job opportunities, social security and the rights to health care and education for their children.
в то время как те, кто восприняли книгу всего лишь как «роман героического жанра» и сочли «неразъясненные перспективы» частью литературного эффекта, приложения просто-напросто проигнорируют и будут правы.
while those who enjoy the book as an 'heroic romance' only, and find 'unexplained vistas' part of the literary effect, will neglect the appendices, very properly.
Частные заказы шли после императорских, но здесь была одна сложность: художники, занятые работой для императора, получали материалы бесплатно, в то время как те, кто делал мозаики и другие работы из стекла для частных лиц, вынуждены были покупать смальту или листы стекла.
Private commissions came behind the Imperial ones, but there was a complication: the artisans engaged on projects for the Emperor received their supplies free of charge, while those doing mosaic or other glass work for citizens had to buy their tesserae or sheets of glass.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test