Traduzione per "быть спущенным" a inglese
Быть спущенным
Esempi di traduzione.
17. Исключить слова "(например, спущенная на воду шлюпка)".
17. Replace "(e.g. a lowered dinghy)".
Вторым средством для эвакуации могла бы также являться спущенная на воду шлюпка;".
A second escape route could also be a lowered dinghy;".
Заменить слова "(например, спущенная на воду шлюпка)" словами "если оно требуется согласно подразделам 7.1.4.77 и 7.2.4.77".
Replace "(e.g. a lowered dinghy)" by "if required in accordance with 7.1.4.77 and 7.2.4.77."
Пояснение к вопросу 4 Заменить "(например, спущенная на воду шлюпка)" на "если оно требуется согласно подразделам 7.1.4.77 и 7.2.4.77".
Explanation of question 4 Replace "(e.g. a lowered dinghy)" by "if required in accordance with 7.1.4.77 and 7.2.4.77."
Если на берегу не имеется защищенных аварийных путей или если имеется всего лишь один путь для быстрой эвакуации с судна в случае возникновения чрезвычайной ситуации, то со стороны судна должно иметься дополнительное средство для аварийной эвакуации (например, спущенная на воду шлюпка).
If there is none or only one protected escape route available at the shoreside for a quick escape from the vessel in case of emergency, a suitable means of escape has to be provided on the vessel side (e.g. a lowered dinghy).
На спущенных вниз канатах медленно поднимали груз на борт.
Ropes were lowered, and items slowly hauled aboard.
А затем возвращался домой, словно корабль со спущенными парусами.
Then he went home, like a ship whose sails have been lowered.
Ну, это вряд ли, судя по спущенным занавескам на осевшем окне первого этажа.
Possibly defunct, from the expressionless look of the lowered window shade.
Тарталья даже удивился, обнаружив в десяти шагах от себя громаду спасбота со спущенным трапом.
Tartaglia was even surprised to find, at ten paces from himself, a huge saving boat with a lowered ramp.
«Мне так стыдно!» – стонала Джулия, выглядывая из-за спущенной занавески и блаженно закатывая глаза.
“I’m so embarrassed,” Julia would moan, in an agony of happiness, as she peered around the lowered blind.
Пираты гуськом вскарабкались по спущенному к воде трапу и с пугающей быстротой разбежались кто куда.
The pirates scrambled in single file up the gangplank lowered to the surface of the water and scattered in various directions with startling speed.
Комната освещалась одной лампой, с низко спущенным абажуром, так что углы оставались в темноте.
The only light was a reading lamp, with the shade so lowered that the corners of the study were left in obscurity.
Однако Джокер, всегда начеку, схватился за трос, спущенный с зависшего над ними вертолета, и быстро поднялся в небо!
But The Joker, alerted, grasped a cable lowered by a hovering helicopter and was quickly lifted skyward!
Он видел меня, видел как есть, сидящей на стуле со спущенными штанами и торчащим из-за спины хвостом.
He could see me just as I was, sitting on a chair with my trousers lowered and my tail sticking up behind my back.
Оно доносилось с корабля, возле которого несколько мгновений спустя я увидел спущенную на воду лодку.
It came from the ship, where moments later I saw that a boat was being lowered into the water.
Все требования должны быть выполнены как в накаченном, так и в спущенном состоянии".
All requirements are to be met in inflated, and in deflated mode.
"6.1.5 Для транспортных средств, оснащенных запасным колесом с надетой на него шиной для временного пользования, находящейся в спущенном состоянии, порядок накачки шины...".
6.1.5. For vehicles equipped with a temporary use spare unit stored in a deflated condition, a description of the procedure for .....
Я нейтрально улыбнулся спущенному с небес на землю деволу.
I turned a neutral smile on the deflated Deveel.
Мой желудок словно превращается в спущенный воздушный шар.
My stomach feels like a deflated balloon.
На одном из шезлонгов лежал спущенный спасательный круг.
A deflated swimming ring sat on one of the sun loungers.
И никто не смог бы долго оставаться живым с головой, похожей на спущенный футбольный мяч.
Or survived for long with a head like a deflated football.
Груди ее отрублены, они синие и спущенные на вид, возле сосков — что-то коричневое, это смущает меня.
Her breasts have been chopped off and they look blue and deflated, the nipples a disconcerting shade of brown.
Он не только не успел заменить спущенное колесо, но и не знал, где находится ключ зажигания.
He couldn't even drive away since he hadn't changed the deflated tire and he didn't know yet where the key was.
Шериф Конгден осмотрел спущенные шины «ленд-крузера». – Что, черт возьми, здесь произошло?
Sheriff Congden stepped closer, looked at the Land Cruiser’s deflated tires, and said, “What the hell happened here?”
Она подняла глаза и увидела перед собой лицо, крайне походящее на спущенный футбольный мяч. — У-ук, — проговорил библиотекарь.
She looked around into a face that compared badly to a deflated football. “Oook,” said the Librarian.
В тот момент, когда экс-шофер-наблюдатель наблюдал за тротуаром, по нему прошел мужчина со спущенной камерой от велосипеда в руке.
As the watcher watched, a man passed along the pavement, carrying a deflated inner tube of a bicycle tire in his bare hands.
Надувная шина, спущенная и скомканная, успела уже отправиться в пятигаллонное пластиковое ведро из-под краски, заменявшее им мусорную корзинку.
He'd just taken his cast off, deflating it and crumpling it into the five-gallon plastic paint bucket that served as a wastebasket.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test