Traduzione per "бежал от" a inglese
Бежал от
Esempi di traduzione.
Ты бежал от отца.
You ran from your father.
Стрелок бежал от переулка.
The shooter ran from the alleyway.
Ты бежал от самого лифта.
You ran from the elevator.
Когда Я Бежал От Твоего Отца,
- No. When I ran from your father,
Вы бежали от полиции, поставив под угрозу жизни двух агентов.
You ran from the police, endangered the lives
Затем у вас сдали нервы: вы бежали от небольшого патруля французов.
He says you then lost your nerve and ran from a small French patrol.
Но ты остаёшься тем, кто бежал от жилищ, ты остаёшься прежним Ликаоном.
But you remain the one who ran from the houses you remain the old Lycaon.
- И ты будешь оскорблять меня... после того как мы бежали от алтаря чтобы спасти тебя из тюрьмы.
-You'd insult me... after we ran from the altar to bail you out.
Людей, которые нарушали лесной бросил ее на моем пути, как они бежали от меня.
The humans who violated the forest threw her in my path as they ran from me.
— Тем не менее, ты бежал от моей Метки, когда преданный мне Пожиратель смерти запустил ее в небо прошлым летом, — лениво заметил Волан-де-Морт, и мистер Малфой тут же умолк. — Да, мне все известно, Люциус… ты меня разочаровал… я ожидаю от тебя более верной службы.
“And yet you ran from my Mark, when a faithful Death Eater sent it into the sky last summer?” said Voldemort lazily, and Mr. Malfoy stopped talking abruptly. “Yes, I know all about that, Lucius… You have disappointed me… I expect more faithful service in the future.”
Мы бежали от лавки к лавке.
We ran from shop to shop.
Бежали от ужаса перед исходившим от меня запахом.
They ran from the horror of my skunk smell.
Вместе бежали от гоняющихся за ними нисаров и нильфгаардских патрулей.
Together, they ran from the Nissirs and Nilfgaardian patrols.
Он видел множество животных, но все до единого бежали от него;
He saw many animals, but they all ran from him;
he fled from
он бежал от нее в беспокойные сны и злобные странствия.
he fled from it, in reckless dreams and spiteful wandering.
Бежать-то он бежал, но страх не отпускал его, и то и дело мелькала мысль — не повернуть ли обратно. Эту мысль Майлз безжалостно отбрасывал, ведь он не просто бежал — он бежал от Салины.
Nonetheless, fear chilled him, and the thought of turning back flitted through his mind-but through it he went, with all his heart helping it on its way, for he fled from Salina.
Будучи чрезвычайно чувствительным ребенком, он был так подавлен и напуган гибелью малышки, что бежал от самой мысли об этой трагедии.
Being an exceedingly sensitive child, the girVs passing so frightened and confused him that he fled from the very thought of it.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test