Traduzione per "to treasury" a russo
To treasury
Esempi di traduzione.
The damage is compensated from the treasury of the Russian Federation, the treasury of a constituent entity of the Russian Federation or the treasury of a municipal body, as appropriate.
Вред возмещается за счет соответственно казны Российской Федерации, казны субъекта Российской Федерации или казны муниципального образования.
:: Public Treasury.
:: государственная казна.
administra- Treasury/
Казна-чейские функции/
• Secretariat of State for the Treasury;
- Государственный секретариат по вопросам казны;
There need be no net loss to the federal Treasury.
Федеральная казна ничего от этого не потеряет.
(a) Treasury funds (institutional resources);
a) фондов казны (институциональные ресурсы);
Loss of future tax revenues to the Treasury
прекратились налоговые поступления в казну;
Chile's Public Treasury received those profits.
Государственная казна Чили получала от нее доходы.
Four special trust accounts in the National Treasury
Четыре специальных доверительных счета в Национальной казне
Just remember that the treasury isn't bottomless.
Только помни, что казна не бездонна.
With a fat treasury, we can make this world into whatever we wish.
А имея достаточно богатую казну, мы сможем превратить этот мир во что пожелаем…
When war comes, there is no money in the treasury but what is necessary for carrying on the ordinary expense of the peace establishment.
Когда вспыхивает война, в казна чействе не оказывается денег свыше того, что необходимо для покрытия обыкновенных расходов по управлению во время мира.
There've been unexplained withdrawals of large sums from the treasury. The amounts mean only one thing: bribes in high places." She shook her head. "Where Thufir Hawat goes, death and deceit follow."
Из казны безо всяких объяснений изымаются громадные суммы. Их размеры могут означать только одно: взятки на самом высшем уровне. – Она покачала головой. – Куда бы ни пришел Суфир Хават, следом появляются обман и смерть… – Вы возводите напраслину на беднягу.
The gold and silver which can properly be considered as accumulated or stored up in any country may be distinguished into three parts: first, the circulating money; secondly, the plate of private families; and, last of all, the money which may have been collected by many years' parsimony, and laid up in the treasury of the prince.
Золото и серебро, которые надлежит считать накопленным запасом страны, можно подразделить на три части: во-первых, деньги, находящиеся в обращении, во-вторых, золотая и серебряная посуда частных семей, в-третьих, деньги, накопленные в результате многолетней бережливости и хранящиеся в казне государя.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test