Traduzione per "to experience" a russo
Esempi di traduzione.
Yet we continue to experience a "lack".
Тем не менее мы продолжаем испытывать <<дефицит>>.
These forgotten women experience unimaginable suffering.
Эти забытые женщины испытывают невообразимые страдания.
Nicaraguans seemed to experience the greatest difficulties.
По-видимому, наибольшие трудности испытывают никарагуанцы.
Humankind has long experience with the scourge of war.
Человечество долго испытывало бедствия войны.
Women experience more serious problems with job placement.
Женщины испытывают более серьезные проблемы с трудоустройством.
Girls experience no discrimination in physical education courses.
Девушки не испытывают дискриминации в области физического воспитания.
It is a reality we experience and live every day.
Он является реальностью, которую мы ежедневно испытываем и ощущаем на себе.
The reaction of people who experience such exclusion differs.
Реакция людей, испытывающих такое отторжение, неодинакова.
It is within the family that children first experience solidarity.
Именно в семье дети впервые испытывают чувство солидарности.
Many victims continue to experience health problems.
Многие жертвы попрежнему испытывают проблемы со своим здоровьем.
I get to experience them twice:
Я испытываю двойной оргазм:
Men are completely able to experience love.
Мужчины вполне способны испытывать любовь!
It's even more unpleasant to experience.
И еще более неприятно испытывать их.
It's perfectly normal for new mothers to experience postpartum...
Для матери совершенно нормально испытывать послеродовую...
It is normal to experience fear during your incineration.
Испытывать страх во время кремации - нормально.
Trust me, it's something you never want to experience.
Поверьте, лучше вам никогда такого не испытывать.
I won't have to experience that feeling ever again!
Мне больше не придется испытывать это чувство!
I am so sorry that you have to experience this.
Мне жаль, что вам приходится такое испытывать.
So the unsub wanted Trevor to experience mental anguish.
Значит, субъект хотел, чтобы Тревор испытывал душевные муки.
I experience this every morning.
Я это каждое утро испытываю.
The person who experiences greatness must have a feeling for the myth he is in.
Человек, испытывающий величие, должен чувствовать миф, в который вплетена его жизнь.
She said the mystery of life isn't a problem to solve, but a reality to experience.
Сказала, что таинство жизни – это не проблема, подлежащая решению, а только испытываемая реальность.
Contradictory as it was to his situation and condition, he still felt that strange and mordantly sweet sensation an author experiences on seeing himself in print for the first time; besides, his twenty-three years showed themselves.
Как ни противоречило это его положению и состоянию, но он ощутил то странное и язвительно-сладкое чувство, какое испытывает автор, в первый раз видящий себя напечатанным, к тому же и двадцать три года сказались.
She also felt unable to bear any further negative experiences, and feared that she would harm herself in such a case.
Она также чувствовала себя не в состоянии перенести какие-либо новые негативные события и боялась, что в таком случае она причинит себе какой-нибудь вред.
19. The spokesman for Group B (Switzerland) said that the Chairman's experience and warm sense of humour had put everyone at ease.
19. Оратор от Группы B (Швейцария) сказал, что благодаря опыту и тонкому чувству юмора Председателя все участники сессии чувствовали себя непринужденно.
AD/01C described the experience of being detained, stripped and shackled as one of abandonment, desperation, suffocation and isolation.
1123. AD/01C рассказал, что в период содержания под стражей, когда его раздели и связали, он чувствовал отчаяние и удушье; ему казалось, что он всеми покинут и остался совершенно один.
Mr. Lallah said that he would have been more comfortable if the Committee had had specific experience in dealing with relevant cases or concluding observations.
101. Г-н Лаллах говорит, что он чувствовал бы себя спокойнее, если у Комитета был бы опыт рассмотрения соответствующих случаев или заключительных замечаний.
It is important for individuals and groups targeted by incitement to religious hatred and violent attacks to experience solidarity support and that others speak out on their behalf.
Лицам и группам лиц, которые являются объектами подстрекательства к религиозной ненависти и насильственных нападений, важно чувствовать поддержку и то, что другие выступают в их защиту.
As women experience life's milestones of pregnancy and childbirth they should not be made to feel second class to men, or be penalized for their unique procreative capacity.
Из-за того что в жизни женщины происходят такие эпохальные события, как беременность и деторождение, их нельзя ни заставлять чувствовать себя людьми второго сорта по сравнению с мужчинами, ни наказывать за их уникальную детородную способность.
When stakeholders experience the value of Umoja, they will be more likely to support ongoing refinements and feel part of the process in implementing future phases.
Когда заинтересованные стороны смогут оценить полезность <<Умоджи>>, они будут более активно поддерживать работу по совершенствованию систем и будут чувствовать себя полноправными участниками деятельности на будущих этапах.
It creates a vicious cycle in that many who express a wish to give up their weapons feel impelled to keep them so long as they experience insecurity.
В результате формируется порочный круг, когда многие изъявляющие готовность сложить оружие чувствуют себя вынужденными иметь его до тех пор, пока они не будут чувствовать себя в безопасности.
However, experience shows that with appropriate training, UNDP staff can become more comfortable and confident in interacting with the media and other constituents.
Вместе с тем опыт показывает, что при наличии соответствующей программы подготовки сотрудники ПРООН смогут чувствовать себя более спокойно и уверенно при встречах с представителями средств массовой информации и другими пользователями ее услуг.
You'll be able to experience everything.
Ты будешь всё чувствовать.
Have you ever found that you were unable to experience love for Aidan?
Вам когда-нибудь казалось, что вы неспособны чувствовать любовь к Эйдану?
To experience how our own fathers must have felt the day we were born.
Испытать, как чувствовали себя наши отцы в день, когда мы родились.
I hope you never have to experience what I just felt in that hallway.
Желаю тебе никогда не почувствовать того, что чувствовала я там, в коридоре.
If you start to experience any nausea or disorientation, just let us know and we'll stop the test.
Если начнете чувствовать тошноту или дезориентацию, дайте нам знать и мы прекратим тест.
Okay, I'm glad you're human and are again able to experience the concept of flavor, but can we at least dial down the noises?
- (рави) Я рад, что ты человек и снова способен чувствовать вкус, но можно как-то потише?
I mean, if that's what happens when you're about to die, you just get to experience some beautiful dream... instead of feeling like this...
Если такое происходит, когда умираешь, тебе просто надо пережить красивые сны... вместо того, чтобы чувствовать себя так...
In reality, we don't have to travel near the speed of light... to experience the distortions... caused by motion through time and space. They are with us every minute of the day.
Действительно, нет необходимости разгоняться до скорости света, чтобы чувствовать искажения в пространстве и времени вызванные движением.
Mr Ruskin, sir, to conjecture upon the matter of seascape painting is one thing but to stand amongst the elements and to experience and to interpret what one sees is something quite other.
Мистер Рескин, сэр, Рассуждать о морских пейзажах - это одно но быть частью этого, чувствовать это и пытаться интерпретировать видение - это несколько другое.
He could feel the old-man wisdom, the accumulation out of the experiences from countless possible lives.
Он чувствовал в себе умудренность старца – умудренность, порожденную объединенным опытом бесчисленных вероятных жизней.
And why it was so important, Harry could not explain even to himself, yet he felt it had been tantamount to a lie not to tell him that they had this place and these experiences in common.
Почему это настолько важно, Гарри не смог бы объяснить даже себе самому, и все же он чувствовал — то, что Дамблдор молчал насчет общих для них мест и общего опыта, было равносильно лжи.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test