Traduzione per "to be judged" a russo
Esempi di traduzione.
Yet, with the global order now so fundamentally different, the Universal Declaration of today stands no longer as a document of doubt or opposition, but as a tested and validly reliable reflection of the evolving global consensus on the norms of decent human conduct by which the international community can judge the behaviour of States, and by which States themselves desire to be judged.
Однако сегодня, при столь глубоко отличном глобальном порядке, нынешняя Всеобщая декларация представляет собой уже не оппозиционный или вызывающий сомнения документ, а является проверенным и надежным отражением складывающегося глобального консенсуса относительно норм достойного человеческого поведения, в соответствии с которым международное сообщество может оценивать поведение государств и с помощью которого государства хотят быть оцененными.
It is not, in principle, for the Committee to review the facts and evidence presented to, and evaluated by, the domestic courts, unless it can be ascertained that the proceedings were manifestly arbitrary, that there were procedural irregularities amounting to a denial of justice or that the judge manifestly violated his obligation of impartiality.
В принципе Комитет не занимается рассмотрением фактов и доказательств, представленных внутренним судам и оцененных ими, за исключением тех случаев, когда можно установить, что разбирательство носило явно произвольный характер или что имели место процедурные нарушения, равносильные отказу в правосудии, или что судья грубо нарушил свое обязательство соблюдать беспристрастность.
They claim that the order for pre-trial detention is based solely on circumstantial evidence, which is not sufficient to justify a denial of bail and that this order has not been properly reviewed by higher courts, which have refused to reconsider the facts as they were assessed by the trial judge.
Они утверждают, что распоряжение об их предварительном заключении под стражу до суда базируется исключительно на косвенных доказательствах, наличие которых является недостаточным основанием для отказа в освобождении из-под стражи под залог, и что это распоряжение не было надлежащим образом изучено судами вышестоящих инстанций, которые отказались пересматривать факты, оцененные председательствующим судьей.
The presiding judge is Judge Antonetti, sitting with Judge Prandler, Judge Trechsel and reserve Judge Mindua. Milutinović et al.
Председательствующим судьей является судья Антонетти, ведущий процесс совместно с судьей Прандлером, судьей Тречселем и резервным судьей Миндуа.
A decision was pending before the Appeals Chamber (Judge Hunt presiding, Judge May, Judge Wang, Judge Bennouna and Judge Robinson).
Пока Апелляционная камера (судья Хант - председатель, судья Мей, судья Ван, судья Беннуна и судья Робинсон) не вынесла своего решения.
Better to be judged by 12 than carried by six.
Лучше чтобы судили 12, чем несли 6.
To be judged not on the content of our wallets but on the content of our characters.
Чтобы судили не по содержимому наших кошельков а по нашим человеческим качествам.
Why was he to be the judge?
Кто он такой, чтобы считать себя судьей?
Who will or can judge me after this?
Кто же и за что меня после этого будет судить?
However, that is not for me to judge, happily.
Ну, об этом, по счастью, не мне судить.
“And now the marks from the judges!”
А сейчас оценки судей!
Judging Books by Their Covers
Как судить о книгах по их переплетам
The judges went into a huddle.
Судьи собрались в кучку.
The Triwizard judge?
Судья Турнира Трех Волшебников?
And who had invited him to be a judge!
И кто звал его в судьи!
«It's a lie. Judge Thatcher's got it.
– Врешь! Они у судьи Тэтчера.
The judge he felt kind of sore.
Судья здорово разобиделся.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test