Traduzione per "fait taire" a spagnolo
Esempi di traduzione.
Il le fait taire du pouce.
Lo silencia con el pulgar.
Quelque chose avait fait taire Robby.
Algo silenció a Robby.
Il m’a fait taire d’une main boudinée.
Me impuso silencio con un gesto de su mano regordeta.
Notre oncle l’a fait taire d’un simple regard.
Nuestro tío lo silenció con una mirada firme.
Reyna l’a fait taire d’un geste de la main.
Reyna levantó la mano para pedir silencio.
C’est autre chose qui m’a fait taire toutes ces années.
Lo que me impulsó a guardar silencio durante todos estos años fue otra cosa.
Prof s’était levé et avait fait taire tout le monde autour de lui.
El Profesor se había puesto en pie, imponiendo silencio a todo el mundo.
Elle le fait taire d’un geste. Elle prend le contrôle de maths sur le frigo et s’approche de la télé.
Él guardó silencio y la miró mientras retiraba el examen de matemáticas del frigorífico y se acercaba a la tele.
Je ne me levai pas pour la remettre en place, car j'aurais interrompu ce qui avait fait taire mon conteur et créé l'intensité de son silence.
No fui a detenerlo para no interrumpir lo que había acallado a mi narrador, fuera lo que fuese, creando la intensidad de su silencio.
Francesca rit et le fait taire en l’embrassant, elle ne veut rien entendre. — Chut... tais-toi !
Francesca se ríe y lo hace callar besándolo, sin querer oírlo. —¡Sh… silencio!
À présent qu’il avait fait taire son estomac – pour un petit moment du moins – il était enfin capable de s’intéresser à ce qui se passait autour de lui… et sans le savoir, il faisait maintenant partie de la foule des badauds.
Ahora que había conseguido silenciar a su estómago -durante un buen rato, por lo menos-, pudo mirar a su alrededor con más interés… y aunque no lo sabía, por fin había empezado a fusionarse con la multitud.
Je m’aventurai à désobéir à mes ordres et à ouvrir un feu lent et bien soutenu contre la batterie, pensant que, avec mes canons de 9 livres, j’aurais bientôt fait taire ses pièces de 4.
Me atreví a desobedecer las órdenes y abrí fuego con deliberada parsimonia contra la batería que tenía enfrente, pensando que mis cañones de nueve libras no tardarían en silenciar los del enemigo, de sólo cuatro libras.
Comme si Locke avait pu lire dans mes pensées, il frappe dans ses mains et fait taire la foule.
Como si Locke hubiera leído mis pensamientos, da una palmada para acallar a la multitud.
Elle était tellement effrayée, comme tu l’imagines, que j’ai chanté une berceuse pour couvrir le vacarme, mais j’avais beau chanter, on entendait toujours les voix, et de temps à autre un bruit sourd comme si quelque chose de lourd était tombé par terre. Madame Rebeca essayait de faire entendre raison au comte, elle lui disait de se calmer, que Monsieur Jacobo allait être au courant, mais il l’a fait taire en éructant des mots que personne ne comprenait, il la serrait, il l’étouffait sous tout le poids et l’énergie de son corps, jusqu’à ce qu’elle s’avoue vaincue et qu’elle abandonne toute résistance, je ne sais pas si c’était parce qu’elle avait envie ou pour en avoir fini le plus vite possible.
Fíjate qué asustada estaría que me puse a cantar una nana para acallar el estruendo, pero por más que cantaba, continuaban oyéndose las voces y de vez en cuando el ruido de un golpe como si algo pesado se hubiera caído al suelo, la señora Rebeca intentaba hacer entrar al conde en razón, le decía que se estuviese quieto que se iba a enterar el señorito Jacobo, pero él la hizo callar mordiendo palabras incomprensibles, apretándola y sofocándola con la fuerza obstinada de su cuerpo, hasta que la venció o ella abandonó la resistencia y se le entregó no sé si por gusto o para acabar cuanto antes.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test