Traduzione per "sur la base de preuves" a inglese
Sur la base de preuves
Esempi di traduzione.
Le Comité exprime sa très grande inquiétude face au maintien par l'État partie de la rétention administrative d'enfants et d'adultes palestiniens, sur la base de preuves tenues secrètes pour des raisons de sécurité.
The Committee expresses great concern at the State party's maintenance of administrative detention for both Palestinian children and adults based on evidence that is kept secret for security reasons.
Par ailleurs, les recommandations de la communauté internationale concernant la révocation des fonctionnaires sur la base de preuves ont souvent été ignorées ou cantonnées par des hauts fonctionnaires.
Further, recommendations by the international community for removal of officers based on evidence were in many cases ignored or overturned by senior government officials.
Selon d'autres informations, au moins 128 détenus auraient été condamnés sur la base de preuves obtenues sous la contrainte.
Furthermore, it had been reported that at least 128 detainees had been convicted based on evidence extracted through the use of force.
on the basis of evidence
1363. La Mission a aussi été informée du cas d'un autre membre du Fatah qui avait été convoqué par la sécurité intérieure de Gaza et détenu sur la base de preuves fournies par un membre de sa famille l'accusant de collaborer avec Israël.
The Mission was also informed of the case of another Fatah affiliate who had been summoned by the internal security in Gaza and detained on the basis of evidence provided by another member of his family who accused him of collaborating with Israel.
2.1 L'auteur déclare avoir été condamné à une peine de neuf ans de prison pour trafic de drogues sur la base de preuves obtenues illégalement.
2.1 According to the author, he was convicted and sentenced to 9 years' imprisonment for drug trafficking on the basis of evidence obtained illegally.
Sur la base des preuves apportées par les Parties contractantes, rapporte aux autres organes de la CEE/ONU et à l'IRU toute nouvelle tendance ou méthode frauduleuse.
On the basis of evidence provided by Contracting Parties, report on new trends and methods of fraud to the other bodies of the UNECE and the IRU.
Sur la base des preuves obtenues pendant ces perquisitions, plusieurs déclarations ont été recueillies et, le 11 novembre 2010, le Procureur d'Istanbul a établi un deuxième acte d'accusation contre 143 accusés au total.
On the basis of evidence obtained during these searches, several statements were obtained and, on 11 November 2010, the Public Prosecutor of Istanbul prepared a second indictment against 143 defendants in total.
Les poursuites pénales ne sont jamais engagées sur la foi des affirmations des autorités, mais exclusivement sur la base de preuves, lesquelles sont vérifiées et évaluées tout au long de la procédure afin qu'il soit possible, à la fin, de décider en prononçant le jugement si l'accusé est coupable ou non.
Criminal proceedings are never conducted on the basis of an allegation of the authorities but exclusively on the basis of evidence, which is checked and assessed during the proceedings so that it can in the end be established by a judgement whether the person charged is guilty or not.
En fait, des sanctions ont été imposées (à tort) au Pakistan (et à la Chine), sur la base de "preuves" dont on dit qu'elles auraient été acquises grâce à ces MTN.
Indeed, sanctions have been (wrongly) imposed on Pakistan (and China) on the basis of “evidence” said to have been acquired through such NTMs.
Dans ce contexte, les juges pourraient trancher sur la base d'une preuve, qu'ils jugent suffisante, qu'un procès public pourrait miné la bonne administration de la justice.
Applying the test in a contextual manner, judges would be entitled to proceed on the basis of evidence that satisfies him or her that publicity would unduly impair the proper administration of justice.
S'il n'existe pas de vérification internationale effective d'un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles, toute controverse au sujet du respect du traité devra être discutée sur la base de preuves émanant uniquement de moyens nationaux de vérification.
If there is no effective international verification of a fissile materials cut-off treaty, any controversy about respect for the treaty would have to be discussed on the basis of evidence that came only from national means of verification.
Par ailleurs, elles ont été arrêtées sans mandat d'arrêt, elles n'ont pu être défendues par l'avocat de leur choix et celles d'entre elles qui ont été reconnues coupables l'ont été sur la base de preuves inconsistantes, parfois absurdes voire inventées de toutes pièces.
Furthermore, they had been arrested without a warrant and had not been defended by a lawyer of their choice, and those who had been found guilty had been convicted on the basis of evidence that was inconsistent and in some cases absurd, when not completely fabricated.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test