Traduzione per "régner" a inglese
Esempi di traduzione.
verbo
L'impunité règne en maîtresse suprême au Cachemire.
Impunity reigned supreme in Kashmir.
Ainsi, le règne de la médiocrité s'est installé au détriment de l'excellence.
Thus, mediocrity reigns at the expense of excellence.
L'impunité règne.
Impunity therefore reigned.
Le soupçon règne en maître.
Suspicion reigned supreme.
La pauvreté règne suprêmement.
Poverty still reigns supreme.
Il est clair que la terreur règne au Darfour.
It is clear that there is a reign of terror in Darfur.
Aujourd'hui, c'est la paix qui règne en Amérique centrale.
Today, peace reigns in Central America.
Aujourd'hui, la paix règne dans mon pays.
Today peace reigns in my country.
Je règne, Sire.
I reign, Sire.
L'Anarchie va régner !
Anarchy will reign.
La Compagnie règne.
The Company reigns.
Qu'il règne longtemps!
Long may he reign!
Qu'elle règne longtemps.
Long may she reign.
Edouard règne encore.
Edward still reigns.
Que la joie règne
May joy reign.
Que la liberté règne.
Let freedom reign.
La violence règne !
Thus might now reigns!
Faisons régner le chaos !
Let chaos reign!
verbo
Que la paix règne sur terre.
May peace prevail on earth.
Un climat d'impunité règne.
A climate of impunity prevailed.
Il faut que la paix règne pour que la justice puisse prévaloir, et il faut que la justice règne lorsque la paix prévaudra.
There must be peace for justice to prevail, and there must be justice when peace prevails.
L'impunité règne à grande échelle.
Massive impunity prevails.
Laisser l'impunité régner est immoral et dangereux.
Allowing impunity to prevail is immoral and dangerous.
C'est la coopération qui doit régner et non pas la condamnation.
Cooperation, not condemnation, should prevail.
Il semble que l'impunité règne dans l'État du Manipur.
Impunity is said to prevail in Manipur.
À la place, c'est le règne de l'arbitraire et de l'aléatoire.
Instead an arbitrary and capricious regime prevails.
Que la paix règne partout!
May peace prevail everywhere!
Laissons la paix régner dans le monde et la négativités être détruite !
"Let peace prevail in the world And negativities destroyed."
Au milieu d'une orgie où règne la licence,
In the middle of an orgy, where licence prevails,
Là où règne la superstition, règne également l'ignorance.
So on down the line, superstition prevails wherever ignorance prevails.
Si je ne règne pas, où est la différence?
If I don't prevail, what difference does it make?
La folie règne partout.
Madness prevails all around.
Oui, son harmonie, son unité, son ordre doivent régner.
Yes, its harmony, its unity, its order must prevail.
Et bien, on dirait qu'encore une fois, le Dawg a régné.
Well, looks like once again, the Dawg has prevailed.
Les gens de Philadelphie ont vu la justice régner aujourd'hui.
The good people of Philadelphia saw justice prevail today.
Maintenant que le calme règne dans les esprits... une démonstration.
Now that calmer minds prevail... a demonstration.
Son pôle Sud règne en maître.
Well, her South Pole's definitely prevailing.
Cette situation s'explique principalement par la prédominance des ménages ouzbeks (95 %) dans la région méridionale du pays où la pauvreté règne.
This is mainly attributable to the predominance of Uzbek households (95 per cent) in the southern part of the country, where poverty is more prevalent.
29. Pour ce qui est des questions raciales et ethniques, le rapport périodique affirme <<qu'il n'y a pas de minorité ethnique importante en Égypte>> (par. 334) et qu'il <<règne une homogénéité totale entre les groupes et communautés qui constituent la population égyptienne dont toutes les composantes parlent la même langue, l'arabe et participent de la même culture arabe>>.
29. With regard to racial and ethnic questions, the periodic report asserted that "Egypt does not have any main ethnic minorities" (para. 334) and that "there is full homogeneity among all the groups and communities of which the Egyptian population consists since they all speak the same language, Arabic, which is the country's official language, and Arab culture predominates".
15. Le Comité d'Amérique latine et des Caraïbes pour la défense des droits de la femme (CLADEM-El Salvador) dit que malgré certains progrès comme l'adoption de la Politique nationale de promotion de la femme et de la loi contre la violence familiale, il règne un sexisme à l'égard des femmes dont les plus graves manifestations sont des décès de femmes auxquels il n'a pas été accordé l'attention voulue.
15. The Latin American and Caribbean Committee for the Defence of Women's Rights (CLADEM - El Salvador) states that, even though some progress has been made, such as the National Policy on Women and the Domestic Violence Act, a sexist view of women still predominates, seen most clearly in the deaths of women, which have not been accorded the importance they deserve.
La barbarie masculine règne mais on changera ça.
An atmosphere of male barbarism predominates... - ...but we're going to change that.
Soit que la nuit règne, soit que le jour ait honte, l'ombre ensevelit la face du monde au lieu de la lumière.
Is't night's predominance, or the day's shame, that darkness does the face of earth entomb, when living light should kiss it?
verbo
La violence règne encore sur son territoire, en violation flagrante des règles élémentaires du droit international.
Violence still stalked its territory, in flagrant violation of the elementary rules of international law.
La menace terroriste règne partout dans le monde.
The terrorist threat is stalking the globe.
La famine règne dans la région, ce qui évoque des épisodes antérieurs de dévastation parmi la population, surtout en Éthiopie et en Somalie.
Famine is stalking the area, evoking earlier episodes of human devastation, particularly in Ethiopia and Somalia.
Une affreuse violence règne planant sur la ville.
An ugly kind of violence is rife, stalking the town.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test