Traduction de "участник процесса" à anglaise
Участник процесса
  • process participant
  • party to a trial
Exemples de traduction
process participant
b) Вопросник в отношении процесса подготовки, содержания и распространения доклада участники процесса (апрель-декабрь 2008 года):
(b) Questionnaire on the report elaboration process, contents and dissemination - process participants (April - December 2008).
В частности, мы сожалеем о том, что в нем не упоминаются сохраняющиеся проблемы в осуществлении Процесса, с которыми сталкивается Зимбабве, несмотря на то что участники Процесса с обеспокоенностью отмечали их.
In particular, we regret the fact that no reference is made to the continuing challenges faced by Zimbabwe in implementing the Process, even though Process participants noted them with concern.
На пленарной встрече в Киншасе в 2011 году было решено, что если Боливарианская Республика Венесуэла не представит запрошенных годовых докладов, то она будет удалена из списка участников Процесса.
In 2011, the Kinshasa plenary decided that, if the Bolivarian Republic of Venezuela did not submit the annual reports requested, it would be removed from the list of Process participants.
15. Участники пленарной встречи призвали участников Процесса из Западной Африки продолжать диалог относительно методов расширения регионального сотрудничества по вопросам осуществления Процесса.
15. The plenary encouraged Process participants from West Africa to continue dialogue concerning methods for improved regional cooperation on the implementation of the Process.
ЕС также призывает участников Процесса усилить региональное сотрудничество и принимать международные меры сохранения бдительности для сдерживания потока незаконных алмазов из Маранге.
The EU further calls on Process participants to improve regional cooperation and implement international vigilance measures in order to contain the flow of illicit diamonds from Marange.
18. Участники пленарной встречи подчеркнули, что рассмотрение вопросов, связанных с соблюдением схемы сертификации, будет продолжаться в рамках регулярных процедур, применяемых ко всем участникам Процесса.
18. The plenary emphasized that monitoring of issues in relation to compliance with the Certification Scheme would continue under the regular arrangements that applied to all Process participants.
360. Более того, ограниченная вовлеченность судебных систем в осуществление схемы сертификации Кимберлийского процесса в большинстве участников Процесса является еще одним фактором, подрывающим ее эффективность.
360. Furthermore, the limited involvement of judicial systems in implementing the Kimberley Process Certification Scheme in most Kimberley Process participants is another factor that compromises its effectiveness.
51. Участники пленарной встречи приняли к сведению сообщение Рабочей группы по статистике о том, что пять участников Процесса не выполняют требование о предоставлении статистических данных в отношении добычи и торговли.
51. The plenary took note of the report of the Working Group on Statistics that there were five Process participants in non-compliant status for production and trade statistics.
20. Кимберлийский процесс попрежнему призывает страны-доноры и другие заинтересованные стороны продолжать оказывать помощь другим участникам Процесса и информировать об их потребностях координирующую страну.
The Kimberley process continues to encourage donor countries and other interested stakeholders to continue to provide assistance to other Kimberley Process Participants and to notify the coordinator of their needs.
Важно подчеркнуть принятие Камеруна в качестве участника Процесса в августе 2012 года, а также тот факт, что как Буркина-Фасо, так и Мали добиваются быстрого прогресса в деле соблюдения минимальных требований Процесса.
It is important to highlight the admission of Cameroon as a Process participant in August 2012 and that both Burkina Faso and Mali are making rapid progress on compliance with the minimum requirements of the Process.
party to a trial
В настоящий момент 550 членов подразделения национальной полиции, несущего ответственность за личную охрану участников процессов, прошли обучение для выполнения задач такого типа.
Currently, 550 members of the division of the national police charged with the close protection of the parties to a trial were trained in this type of task.
48. Интересы правосудия будут соблюдены, если жертвы смогут также стать участниками процесса и им будет предоставлена возможность получить возмещение из средств преступника.
The interests of justice would be served if victims could also be made parties to the trial and be given the opportunity to obtain restitution from the assets of the perpetrator.
523. Этим же кодексом, а также Уголовно-процессуальным кодексом Республики Казахстан и Кодексом Республики Казахстан об административных правонарушениях предусмотрены нормы, регламентирующие правовой статус участников процесса.
523. This Code of Civil Procedure as well as the Code of Criminal Procedure and the Code of Administrative Offences define norms regulating the legal status of parties to a trial.
Она выявила многочисленные случаи, когда, несмотря на объективные признаки того, что участник процесса был подвергнут пыткам, например на наличие травм на лице подсудимого, суды не начинали надлежащего расследования.
It identified numerous cases when, with objective indications that a party to the trial had been subjected to torture, for instance, injuries on the defendant's face, the courts failed to initiate due investigation.
Вышеупомянутый орган или лицо обязано в рамках своих полномочий немедленно принять меры для восстановления нарушенных прав и законных интересов участников процесса, иных лиц и организаций (статья 238).
The above-mentioned body or person in the framework of its authority, ought immediately to take measures for the restoration of the violated rights and legal interests of the parties to a trial, other persons and organizations (art. 238)
473. Судебно-правовая информация, касающаяся сведений о конкретных судебных делах, участниках процесса, фактах, событиях, документах, зафиксированных в уголовных, гражданских, хозяйственных и административных делах, относится к информации с ограниченным доступом, порядок получения и использования которой определяется уголовно-процессуальным, гражданско-процессуальным и хозяйственно-процессуальным законодательством Республики Узбекистан.
473. Access to court and legal information on specific cases, the parties to a trial, evidence, events and documents included in criminal, civil, economic and administrative files, is restricted, and the arrangements for obtaining and using such information are set out in the law on criminal, civil, administrative and economic procedure.
553. Согласно статье 28 Уголовно-процессуального кодекса участникам процесса, не владеющим языком, на котором ведется судопроизводство, обеспечивается право делать заявления, давать объяснения и показания, заявлять ходатайства, приносить жалобы, знакомиться со всеми материалами дела, выступать в суде на родном языке или другом языке, которым они владеют, и пользоваться услугами переводчика.
553. Pursuant to article 28 of the Code of Criminal Procedure, parties in a trial who do not understand the language in which the proceedings are conducted have the right to file motions, make representations, testify, file petitions and appeals, exam all case file documentation, address the court in their mother tongue or in a language in which they are fluent and use the services of a translator.
167. Гендерное равноправие при рассмотрении судебных дел обеспечивается посредством реализации основных принципов судопроизводства - точного соблюдения судами, как в отношении женщин, так и мужчин, требований законов; недопущения решений и действий, унижающих честь или умаляющих достоинство лиц, участвующих в процессе; равенства всех перед законом и судом; состязательности и равноправия сторон; открытости, гласности и прозрачности разбирательства дел; обеспечения безопасности участников процесса.
167. Gender equality in court is ensured through the implementation of the basic principles of justice: strict observance of the law by the courts for both women and men; inadmissibility of decisions and actions that are humiliating or degrading for parties to legal proceedings; equality before the law and the courts; adversarial proceedings and equality of the parties; transparent, open and public examination of cases; and protection of the security of parties to the trial.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test