Traduction de "только такие как" à anglaise
Только такие как
Exemples de traduction
Такое желание является абсолютно естественным.
That is only natural.
Такое развитие событий можно только приветствовать.
This can only be encouraged.
Такая ситуация не просто несправедлива.
This situation is not only unjust.
Такая возможность появится только в том случае, если:
This would be possible only if:
Мы считаем, что только такая структура
We believe that only this structure:
Только такое урегулирование обещает быть прочным.
Only such a solution will promise to be enduring.
Сегодня таких государств остается всего 15.
Today there remain only 15.
Нет такого понятия <<они>>, есть только понятие <<мы>>, все вместе.
There is no "them", only us, together.
Такое решение может быть принято только тогда, когда:
Such a decision can only be taken where:
Таким образом, он относится лишь к ПНК.
Consequently, it is only relevant to OMV.
При таком порядке теряли бы только банкиры.
The bankers only would suffer by this regulation.
И ведь это всего один пример, а таким был весь учебник.
That’s only an example: it was perpetually like that.
Это меня опять-таки расстроило, но ненадолго.
That made me pretty uneasy again, but only for a minute;
Тут была одна только видимость опасности, и все-таки
Here was only the form of danger without its substance—yet .
Мне было всего-то пятьдесят один год, а что такое в молодости год-другой!
I was only fifty-one then, and birthdays did not seem so important.
Надо его спросить о чем-нибудь таком, что знает только настоящий Поттер.
We ought to ask him something only the real Potter would know.
А я утверждаю, что у него оттого такие игривые мысли, что он теперь влюблен.
And I declare that he only has such playful ideas because he's in love!
Небось увижу я какие-нибудь звезды… или такое, что и понять невозможно.
But there, like as not I’ll only see the stars, or something that I won’t understand.’
— Если бы они оставались такими!
“If only they stayed like that!”
Но я все-таки только пилот.
But I was only a pilot.
Только таким образом.
That's the only way.
– Вот такие… -…только громче, конечно.
-only louder, of course.
Но она не единственная такая.
But she’s not the only one.
Если бы только Грэлэм не был таким
If only Graelam were not such a—
Такое лицо, так же как и любой другой человек, может осуществлять это право на труд независимо или с помощью территориальных бюро по трудоустройству в соответствии с квотами на трудоустройство таких лиц, утвержденными муниципалитетами.
Such a person, just like any other individual, may exercise this right to employment independently or through territorial labour exchanges in accordance with the quotas for the employment of such persons approved by municipalities.
Когда люди осознают, что ВИЧинфицированные лица -- это такие же люди, как и мы с вами, и что ВИЧ может коснуться любого, такое осознание играет чрезвычайно важную роль в наших профилактических усилиях.
When people realize that someone with HIV is just like you and me and that HIV can affect anybody, that realization plays an extraordinarily important role in our prevention efforts.
Хотелось бы все-таки знать, как они воспользовались таким случаем.
I WOULD just like to know how they're putting in their opportunity.
а дамы такие румяные, просто красавицы, ни дать ни взять настоящие королевы, и на всех такие дорогие платья, сплошь усыпанные брильянтами, – уж верно каждое стоило не дешевле миллиона.
—there must a been twenty of them-and every lady with a lovely complexion, and perfectly beautiful, and looking just like a gang of real sure-enough queens, and dressed in clothes that cost millions of dollars, and just littered with diamonds.
— Глупости, — возмутилась Гермиона. — Ты один уставился на нее с таким идиотским видом. Но она ошибалась. Многие глядели вслед этой девушке, а некоторые, как и Рон, потеряли дар речи. — Говорю тебе, она самая необыкновенная на свете девушка! — вертелся на стуле Рон, стараясь не упускать ее из виду. — В Хогвартсе таких нет.
said Hermione tartly. “I don’t see anyone else gaping at her like an idiot!” But she wasn’t entirely right about that. As the girl crossed the Hall, many boys’ heads turned, and some of them seemed to have become temporarily speechless, just like Ron. “I’m telling you, that’s not a normal girl!” said Ron, leaning sideways so he could keep a clear view of her.
Ну, так жали его, жали, нажимали, нажимали, ну и повинился: «Не на панели, дескать, нашел, а в фатере нашел, в которой мы с Митреем мазали». — «Каким таким манером?» — «А таким самым манером, что мазали мы этта с Митреем весь день, до восьми часов, и уходить собирались, а Митрей взял кисть да мне по роже краской и мазнул, мазнул этта он меня в рожу краской, да и побег, а я за ним.
Well, so they pushed him and pushed him, pressed him and pressed him, and so he confessed: 'I didn't find them on the sidewalk, I found them in the apartment there where Mitrei and me was painting.' 'How was that?' 'It was just like this, that Mitrei and me was painting and painting all day till eight o'clock, and was just about to go, and Mitrei took the brush and slapped some paint on my mug;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test