Traduction de "также привел" à anglaise
Также привел
Exemples de traduction
27. Некоторые правительства также привели примеры преступлений, в связи с которыми можно ссылаться на принцип универсальной юрисдикции.
27. Some Governments also cited examples of crimes in relation to which universal jurisdiction may be invoked.
Компания "Крупп" также привела выдержки из трудового законодательства Германии, но не представила текста этих юридических положений на английском языке.
Krupp also cited German labour law, but did not submit English copies of the asserted legal provisions.
Миссия также привела примеры совместных мероприятий с Бюро общественной информации на нескольких форумах, предназначенных для повышения осведомленности ивуарийской общественности.
The mission also cited examples of cooperative activities with the Public Information Office in several forums intended to sensitize the Ivorian public.
Стороны также привели примеры того, как благодаря участию в осуществлении программы работы была повышена степень обоснованности решений по планированию процесса адаптации.
Parties also cited examples of where engagement in the implementation of the work programme has resulted in better informed decisions on adaptation planning.
Он также привел пример нигерийской программы в сфере информационно-коммуникационной технологии (ИКТ), которая позволила создать более 200 новых молодежных предприятий в этой сфере.
He also cited the Nigerian information and communications technology (ICT) programme, which had allowed over 200 new ICT-based youth businesses to be developed.
В то время как все участники, указывающие на полное соблюдение рассматриваемого положения, также привели или процитировали соответствующее законодательство, лишь Азербайджан и Хорватия выполнили факультативное условие о представлении примеров успешного осуществления.
While all parties indicating full compliance with the provision under review also cited or quoted relevant legislation, only Azerbaijan and Croatia fulfilled the optional reporting item of providing examples of successful implementation.
Он также привел пункт 92 Дурбанской программы действий, которая призывает к сбору, анализу и публикации статистических данных на национальном и местном уровнях в отношении положения жертв расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости.
He also cited paragraph 92 of the Durban Programme of Action, which called for the collection, analysis and publication of statistical data at the national and local levels regarding the situation of victims of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance.
64. Норвегия заявила, что политические заключенные систематически подвергаются жестокому обращению и пыткам в переполненных или наскоро устроенных тюрьмах, а также привела недавние сообщения о систематическом мониторинге и преследовании демонстрантов за пределами Сирии лицами, действующими, по-видимому, от имени правительства.
64. Norway stated that political prisoners were systematically exposed to ill-treatment and torture in overcrowded and often improvised detention facilities, and also cited recent reports of systematic monitoring and harassment of protesters outside of Syria by agents believed to be acting on behalf of the Government.
Он также привел примеры многолетнего сотрудничества по вопросам изменения климата и совместной работы в области "зеленой" экономики, указав при этом, что проводимый обеими организациями анализ используется на национальном и местном уровнях в процессе принятия решений по вопросам окружающей среды и городского планирования и получает все большее признание на международном уровне.
He also cited examples of cooperation over a number of years on climate change and joint work on the green economy, with analysis carried out by the two organizations being used at the national and local levels in decision-making on the environment and urban planning and gaining increasing international recognition.
67. Исследование также привело к следующим обобщенным выводам:
67. The study also led to the following generalised conclusions:
Положение с экспортом текстиля также привело к закрытию многих фабрик.
Exports of textiles have also led to the closing of numerous factories.
проблем, которые также привели к принятию Конвенции по морскому праву.
problems which also led to the adoption of the Convention on the Law of the Sea.
Технологическое развитие также привело к изменениям в деятельности тех, кто контролирует проституцию.
Technology has also led to changes by those who control prostitution.
104. Позитивные тенденции в области занятости также привели к снижению уровня безработицы.
104. The positive employment trends also led to lower unemployment rates.
Она также привела к укреплению транспарентности в отношениях между нашими различными социальными системами.
It has also led to increased transparency between our different social systems.
Исключительно тяжелые условия жизни также привели к широкому распространению проституции.
The very harsh living conditions have also led to a high incidence of prostitution.
Это также привело к заключению соглашения о сотрудничестве между Нидерландскими Антильскими Островами и Нидерландами.
This has also led to the conclusion of a cooperation agreement between the Netherlands Antilles and the Netherlands.
Боевые действия также привели к прекращению деятельности по разминированию и к установке новых мин.
The hostilities have also led to the cessation of demining activities and the laying of new mines.
Этот наш скромный предок также привел к животным, имевшим подобие панциря и внутренние органы, включая нашего собрата, морскую звезду.
This humble ancestor of ours also led to spiny-skinned armored animals with internal organs including our cousin, the starfish.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test