Traduction de "разум и душа" à anglaise
Разум и душа
Exemples de traduction
Насилие против женщин: тело, разум и душа.
Violence against women: body, mind and soul.
:: Санкционировать проведение образовательных компаний и компаний по повышению уровня информированности о ценности жизни девочек и развитии плода в утробе, а также исследований негативных последствий легальных абортов для тела, разума и души женщины.
:: Enact education and awareness campaigns on the value of the girl child, the foetal development and research on the damage of legal abortions to women's bodies, minds and souls
Янку, ночь уже забрала твой разум и душу.
Iancu, the night has already claimed your mind and soul.
Ну, пока вы, болваны, расширяете свой разум и душу,
Well, while you knuckleheads are expanding your minds and souls,
И я готова отдать тебе себя, тело, разум, и душу.
And I'm prepared to give myself to you... body, mind, and soul.
То, что я собираюсь вам показать - беглое путешествие в мои разум и душу.
What I am about to show you is a glimpse into my mind and soul.
Мы молимся о Господи очисти этот дом очисти наши тела, разум и души.
We pray O Lord... that you purify this home... cleanse our bodies, minds and souls
"Я полагаюсь на милость "Хранилища", и телом, и разумом, и душой, доверяю себя гуру здоровья и спокойствия,
"I surrender myself to Soul Depot, "body, mind and soul, "and to the only true guru of health and serenity,
твоя мать, и я делились 40 лет друг с другом, мыслями, телом и душой, и когда разум и души соеденины для вечности и когда вечность стоит на пороге, это предложение отпустить тело и возможность делиться и
Your mother and I have shared 40 years of each other, mind, body, and soul, and when minds and souls are joined for eternity and when eternity is at the door, it's an invitation to let go of the body and an opportunity to share and experiment.
Отсутствие разума или души, или чего-то там еще?
The lack of mind, or soul, or what-have-you?
У Шевитьи разум и душа бессмертного паука.
Shivetya had the mind and soul of an immortal spider.
Они хотели разделить со мной мой разум, мою душу.
They're trying to share my mind, my soul."
Как если бы они могли проникнуть в ее разум и душу до самого дна.
It was as if they saw all the way into her mind, her soul.
Спиритические сеансы и все такое — грешно, пагубно, опасно для разума и души.
Séances and the like are transgressive, unhealthy, dangerous to the mind and soul.
Хотя внешне — кроме разума и души — я молод.
But outside—in every part of me but my mind and soul—I grow young.
Ланс покорил ее тело, ее разум, ее душу — а она и не думала сопротивляться.
Lance conquered her body, mind, and soul, but there was no protestation from her.
Если бы он позволил себе полюбить, то сделал бы уязвимыми и разум, и душу.
If he allowed himself to love, then he was making himself vulnerable to a destruction of the mind and soul.
Не имеет значения, какое космическое помешательство осквернило их разумы и души.
It doesn’t matter what cosmic dementia has corrupted their minds and souls.
И все же он словно оцепенел: сердцем оцепенел, разумом оцепенел, душой оцепенел.
Beyond that, he was numb: heart-numb, mind-numb, soul-numb.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test