Traduction de "равное разделение" à anglaise
Равное разделение
Exemples de traduction
Суд считает, что равное разделение всего перекрывающегося района придаст слишком большое значение этому обстоятельству.
The Court considers that an equal division of the whole area of overlapping claims would give too great a weight to this circumstance.
Рост уровня безработицы женщин пока что не сопровождался равным разделением семейного труда между женщинами и мужчинами.
The increased employment ratio of women has not so far gone hand-in-hand with an equal division of family work between women and men.
Многие люди считают, что гендерное равенство на рынке труда начинается с равного разделения труда между мужчинами и женщинами в том, что касается выполнения работы по дому и воспитания детей.
Many people have expressed the view that gender equality in the labour market begins with an equal division of labour between men and women regarding housework and the raising of children.
456. Члены Комитета поинтересовались тем, следует ли концепцию равенства в Норвегии понимать таким образом, что она признается в Конституции и означает равенство мужчин и женщин, равное разделение труда, как оплачиваемого, так и неоплачиваемого, и равный доступ к ресурсам.
456. Members of the Committee wanted to know whether the meaning of the concept of equality in Norway refers to the recognition of equality in the Constitution as meaning equality between the sexes and an equal division of work, paid or not, and an equal availability of resources.
51. Она хотела бы знать, имеются ли какиелибо планы по разработке всеобъемлющего семейного кодекса в целях регулирования вопросов брака, разводов и ухода за детьми, которые будут применяться семейными судами, и единого кодекса, касающегося равного разделения собственности при расторжении брака.
51. She wondered whether there was any intention to develop a comprehensive family code to govern marriage, divorce and the care of children to be administered by the family courts and a single code for the equal division of property upon the dissolution of marriage.
Равное разделение финансирования на потребление потребует перенести 28,7 млн. долл. США для осуществления ПРПГ с первого на второй трехгодичный период, что может повлечь за собой необходимость изменить график, где основной объем финансирования приходится на начальный этап, что типично для распределения финансирования по текущим ПРПГ.
Equal division of consumption funding would require deferral of US$ 28.7m for HPMP implementation from the first to second triennia, with a probable consequent need to modify the `front loading' profile typical of current HPMP funding allocations.
Равное разделение труда при выполнении работы по дому всегда рассматривалось в качестве предпосылки для улучшения положения женщин на рынке труда, и представляется также желательным, чтобы дети в процессе своего роста и развития видели перед собой не только одного родителя (преимущественно мать), выполняющего основную долю обязанностей по ведению хозяйства и уходу за семьей.
An equal division of labour in the home has long been regarded as a prerequisite for women being able to make advances on the labour market, and it is also desirable that children should not grow up seeing only one parent (generally the mother) shouldering most of the responsibility for the care of the home and family.
114. Новый Гражданский кодекс (2002 год), среди прочего, устанавливает полное равенство между мужчинами и женщинами в семье, предусматривает равное разделение приобретенного в браке имущества в качестве стандартного имущественного режима, наделяет равными наследственными правами детей, родившихся вне брака, позволяет родителям-одиночкам усыновлять детей и содержит различные положения, направленные на предотвращение насилия в отношении женщин.
114. New Civil Code (2002), inter alia, establishes full equality of men and women within a family, sets the equal division of property acquired during marriage as a default property regime, gives equal inheritance rights to children born out of wedlock, allows single parents to adopt children and contains various clauses to prevent violence against women.
Предпринимаются усилия, способствующие развитию равной ответственности женщин и мужчин в воспитании детей и равного разделения обязанностей в семье. 1 июля 2006 года вступили в силу поправки к Закону Литовской Республики о Трудовом кодексе (Valstybės žinios (Правительственная газета) № 642569, 2002 год) (в дальнейшем именуемом "Трудовой кодекс") (с поправками по Закону № X660 от 8 июня 2006 года); поправки предусматривают возможность для мужчин брать отпуск в связи с рождением ребенка.
b) Efforts are made to foster equal responsibility of women and men in the upbringing of their children and equal division of duties in the family. On 1 July 2006, amendments to the Law of the Republic of Lithuania on the Labour Code (Valstybės žinios (Official Gazette) No 64-2569, 2002) (hereinafter referred to as the Labour Code) (as amended by the Law No X-660 of 8 June 2006) came into force; the amendments provide for the possibility for men to take paternity leave.
Речь идет не о равном разделении труда.
- It's not about equal division of labor.
85. Правительства должны способствовать принятию мер по поощрению и обеспечению равного разделения между мужчинами и женщинами семейных обязанностей и обязанностей по уходу.
Governments should promote measures to encourage and facilitate equal sharing of family and care responsibilities between women and men.
Комитет рекомендует принять и ввести в действие процедуры, позволяющие сочетать семейные и профессиональные обязанности и поощрять равное разделение домашних и семейных обязанностей между мужчинами и женщинами.
The Committee recommends that measures allowing for the reconciliation of family and professional responsibilities be adopted and implemented and that equal sharing of domestic and family tasks between women and men be promoted.
Что касается работы дома и вне дома, это региональное обязательство включает: гуманизацию условий работы в соответствии с потребностями семьи и поддержания равного разделения семейных обязанностей.
As regards work in and out of the home this regional commitment includes: humanizing conditions of work in accordance with the needs of the family and supporting the equal sharing of family functions.
Просьба также представить информацию о принимаемых мерах, позволяющих родителям и лицам, осуществляющим уход за детьми, обеспечивать баланс между семейными обязанностями и работой, а также о мерах содействия равному разделению семейных обязанностей между родителями.
Please also provide information on the measures implemented to allow parents and caregivers to balance family obligations with work, and to promote equal sharing of family responsibilities between parents.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test