Traduction de "поставить под" à anglaise
Поставить под
Exemples de traduction
В то же время нам следует поощрять государства, обладающие ядерным оружием, к тому, чтобы они поставили под гарантии свой избыточный ядерный материал, получаемый в результате осуществления программ ядерных сокращений.
At the same time we should encourage nuclear—weapon States to put under safeguards their excess nuclear material resulting from nuclear reduction programmes.
СНГ отметило, что Миссия не выявила фактов, которые бы поставили под вопрос законность и демократический характер президентских и парламентских выборов; она всегда заявляла, что выборы проводились в соответствии с действующим Избирательным кодексом и международными нормами.
CIS mentioned that the Mission did not find facts that would put under the question legitimacy and democratic nature of presidential and parliamentary elections and always stated that elections were conducted in accordance with the electoral code in force and international norms.
4. Международные границы Хорватии, по которым проходят границы районов, охраняемых Организацией Объединенных Наций, необходимо поставить под эффективный международный контроль, не давая таким образом сербским повстанцам нарушать их путем перевозки оружия, боеприпасов, боевой техники и людской силы.
4. The international borders of Croatia that form the boundary of the United Nations protected areas must be put under efficient international control, thus preventing Serbian insurgents from violating them by moving weapons, ammunition, military equipment and manpower.
В связи с этим правительство Союзной Республики Югославии ожидает, что Совет Безопасности без дальнейших промедлений примет конкретные и энергичные меры, с тем чтобы наконец поставить под контроль действия его представителей и положить конец их политике совершившегося факта, проведение которой ставит под угрозу мир и стабильность в регионе.
The Government of the Federal Republic of Yugoslavia expects therefore that the Security Council will take, without further delay, concrete and energetic measures to finally put under control the activities of its representatives and to end their policy of fait accompli, which threatens peace and stability in the region.
И если оглянуться сейчас назад, то становится ясно, что акты агрессии Эфиопии в районах Бада и Бадме в июле 1997 года и в районах Бурие в январе 1998 года были обусловлены желанием создать новое статус-кво, с тем чтобы поставить под свой контроль (хотя бы по частям) те эритрейские территории, которые она включила в свою незаконную карту.
Indeed, it is now clear in retrospect that Ethiopia's acts of aggression in the Bada and Badme areas in July 1997, and the Burie areas in January 1998, were motivated by the desire to create facts on the ground so as to put under its control, albeit in a piecemeal manner, the Eritrean territories that it had incorporated into its illicit map.
Я точно знаю, что меня поставят под наблюдение.
I do know that I will be put under surveillance.
- Я не знаю, что-нибудь, что я мог бы поставить под неё?
- I don't know, something I could put under here? - Uh, yeah.
Я спросить хочу. Насчет того, какую комнату можно поставить под наблюдение.
I was wondering what room I could put under surveillance.
– Да. – Ним вспомнил маленький домик, в котором никого не было, но который Лондон все-таки поставил под наблюдение.
"Yes." Nim recalled the small tract house where no one was at home but which London bad put under surveillance.
Предлагаемая поправка может поставить под сомнение этот принцип.
The proposed amendment might cast doubt on that principle.
В этой связи любые попытки поставить под сомнение этот принцип неуместны.
Any attempts to cast doubts on this were misplaced.
, о том, что специальные докладчики назначаются во исполнение официального решения международного сообщества и что попытки поставить под сомнение добросовестность специальных докладчиков равносильны попыткам поставить под сомнение добросовестность самой Комиссии,
that Special Rapporteurs are the result of a solemn decision of the international community and that to cast any doubts on the integrity of the Special Rapporteurs is to cast them on the Commission itself,
Наоборот, она просто поставила под сомнение законность этих запросов.
On the contrary, it merely cast doubt on the legality of those files.
Невыполнение этой резолюции поставит под сомнение авторитет Совета Безопасности.
Failure to implement this resolution would cast doubt on the credibility of the Security Council.
В ответ на это заинтересованные страны пытаются поставить под сомнение содержащиеся в докладе выводы.
Instead, vested interests were attempting to cast doubt on the report.
11. Приостановка раунда поставила перспективы переговоров в состояние неопределенности.
11. The suspension of the Round has cast significant uncertainty over the prospects of the negotiations.
Мы не можем согласиться с какими бы то ни было формулировками, способными поставить этот принцип под сомнение.
We cannot accept any language which would cast a shadow of doubt on that principle.
Ему удалось поставить под сомнение ее способность принимать жесткие решения.
He succeeded in casting doubt on her ability to make tough decisions.
Послушайте... извините, что спрашиваю, но одна надуманная жалоба может поставить под сомнение сотни правомерных.
Look, I... I hate to ask, but one bogus claim can cast doubt on a hundred legitimate ones.
Другая теория предполагает, что мы имеем дело с подражателем, и он пытается поставить под сомнение осуждение Расселла.
The other theory is we have a copycat and he's trying to cast doubt on Russell's conviction.
Если адвокат защиты узнает об уликах из 1960 года, это поставит под сомнение отпечатки из тоннеля Бокс.
If the defence lawyer gets hold of the 1960s evidence, it'll cast enough doubt to make the Box Tunnel prints invisible.
— Сказать ему, что в ту ночь, когда Лили поставила между ними свою жизнь, словно щит, Убивающее заклятие отлетело назад, ударив в лорда Волан-де-Морта, и осколок его души, оторвавшись от целого, проскользнул в единственное живое существо, уцелевшее в рушащемся здании.
“Tell him that on the night Lord Voldemort tried to kill him, when Lily cast her own life between them as a shield, the Killing Curse rebounded upon Lord Voldemort, and a fragment of Voldemort’s soul was blasted apart from the whole, and latched itself onto the only living soul left in that collapsed building.
Затем меня поставили на ноги и потащили наружу.
Then they stood me up and cast me out.
Она метнула кости, поставив все на один бросок. И выиграла.
She had cast the dice, betting everything on a single roll . . . And she had won.
Моурби поставил фонарь на землю так, что мы оказались в желтом полукруге.
Moreby had set down the lantern so that it cast a yellow semicircle about us.
Ты поставил защитные чары, чтобы помешать Вечной видеть, чем ты здесь занимаешься.
You have cast ward spells to prevent the Eternal from seeing what you are doing here.
Если кто-то и мог поставить под сомнение утверждение Кристофоро, что он первый увидел землю, то это был Санчес.
If anyone was going to cast doubt on Cristoforo’s claim to first sighting, it would be Sánchez.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test