Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
<<Скотоводы вновь и вновь получают то, что хотят.
Again and again, the cattle breeders get what they want.
Процесс демаркации их земель вновь и вновь откладывается.
Their demarcation process has been delayed again and again.
К сожалению, этот сигнал, по всей видимости, требуется посылать вновь и вновь.
This is a message which unfortunately needs to be made again and again it seems.
Но история повторялась вновь и вновь, и мне доводилось слышать об этом.
The same old story went on again and again, and I had an opportunity to hear it.
Поэтому Руанда должна быть еще одним мучительным напоминанием о том, что фраза в резолюции <<никогда вновь>> может легко стать фразой <<вновь и вновь>>.
Rwanda must therefore serve as yet another painful reminder that the resolution "never again" can easily slide back to "again and again".
Его просьба была вновь отклонена, а обжалование и апелляция вновь были признаны необоснованными.
This request was again refused, and the objection and appeal were again declared to be ill-founded.
И вновь мы избрали мир, а агрессор вновь решил продолжать войну.
Again, we chose peace and the attackers, once again, opted for a continuation of the war.
За свою историю мы вновь и вновь убеждались в том, что сильный дух предшествует падению.
Again and again, in the course of history, we see that a mighty spirit precedes a fall.
Какая гарантия есть у кого-либо из нас, что это не будет повторяться вновь и вновь?
What assurance have any of us here today that this cannot happen again and again?
Вновь и вновь мы должны будем утверждать универсальный и неделимый характер прав человека.
Again and again we will have to assert the universality and indivisibility of human rights.
Вновь слова были вырезаны на коже, и вновь надрезы затянулись секунды спустя.
once again, the words had been cut into his skin; once again, they healed over seconds later.
– И вновь мне приходится спрашивать: а есть ли что прощать?
And again I must ask: Is there something to forgive?
Вновь и вновь пробуждалась она с отчаянным криком. Вновь и вновь видела один и тот же сон.
Again and again she awoke screaming as the same dream came again and again.
И когда он достиг центра и вошел в него, Кориастраз закричал вновь… и вновь… и вновь…
And as he entered it, Korialstrasz screamed again...and again... and again—
Стремление к завоеванию породило все колонии испанцев в этих вновь открытых землях.
A project of conquest gave occasion to all the establishments of the Spaniards in those newly discovered countries.
Здесь тоже духота была чрезвычайная и, кроме того, до тошноты било в нос свежею, еще невыстоявшеюся краской на тухлой олифе вновь покрашенных комнат.
And here, too, it was extremely stifling; moreover, from the newly painted rooms a nauseating odor of fresh, not quite cured paint, made with rancid oil, assailed his nostrils.
Цепь, звенья которой состоят из уравнений стоимости, всегда может быть продолжена путем включения каждого вновь появляющегося товарного вида, доставляющего материал для полного выражения стоимости.
The chain, of which each equation of value is a link, is liable at any moment to be lengthened by a newly created commodity, which will provide the material for a fresh expression of value.
Товар может быть продуктом нового вида труда, который претендует на удовлетворение вновь возникшей потребности или на свой страх и риск желает еще только вызвать какую-либо потребность.
Perhaps the commodity is the product of a new kind of labour, and claims to satisfy a newly arisen need, or is even trying to bring forth a new need on its own account.
Не находя ничего среди животного или растительного царства вновь открытых земель, что могло бы оправдывать изображение их в очень выгодном свете, Колумб обратил свое внимание на минералы;
Finding nothing either in the animals or vegetables of the newly discovered countries which could justify a very advantageous representation of them, Columbus turned his view towards their minerals;
Данный товар приобретает всеобщее выражение стоимости лишь потому, что одновременно с ним все другие товары выражают свою стоимость в одном и том же эквиваленте, и каждый вновь появляющийся товар должен подражать этому.
A commodity only acquires a general expression of its value if, at the same time, all other commodities express their values in the same equivalent; and every newly emergent commodity must follow suit.
В Центре давали обед в честь вновь прибывшего посла.
There was a dinner for a newly arrived ambassador.
– спросил командир вновь прибывшей группы спецназа.
inquired the leader of the newly arrived Special Forces.
Янус продолжал не отрываясь смотреть на вновь выросшую руку.
Janus was still staring at the newly formed hand.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test